2 Chronicles 6:16
અને હવે, હે યહોવા, ઇસ્રાએલના દેવ, તેઁ તારા સેવક દાઉદને જે બીજું વચન આપ્યું હતું તે પૂરું કર. તેઁ એને એમ કહ્યું હતું કે, ‘જો તારા વંશજો સંભાળીને ચાલશે અને તારી જેમ મારા નિયમોનું સદા પાલન કરશે તો મારી નજર હેઠળ ઇસ્રાએલની ગાદી પર સદા તારો વંશજ બેસશે.’
Now | וְעַתָּ֞ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore, O Lord | יְהוָ֣ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
keep | שְׁ֠מֹר | šĕmōr | SHEH-more |
servant thy with | לְעַבְדְּךָ֙ | lĕʿabdĕkā | leh-av-deh-HA |
David | דָוִ֤יד | dāwîd | da-VEED |
my father | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
אֵת֩ | ʾēt | ate | |
which that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast promised | דִּבַּ֤רְתָּ | dibbartā | dee-BAHR-ta |
him, saying, | לּוֹ֙ | lô | loh |
not shall There | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
fail | לֹֽא | lōʾ | loh |
thee a man | יִכָּרֵ֨ת | yikkārēt | yee-ka-RATE |
sight my in | לְךָ֥ | lĕkā | leh-HA |
to sit | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
upon | מִלְּפָנַ֔י | millĕpānay | mee-leh-fa-NAI |
the throne | יוֹשֵׁ֖ב | yôšēb | yoh-SHAVE |
Israel; of | עַל | ʿal | al |
yet so | כִּסֵּ֣א | kissēʾ | kee-SAY |
that thy children | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
take heed | רַ֠ק | raq | rahk |
אִם | ʾim | eem | |
to their way | יִשְׁמְר֨וּ | yišmĕrû | yeesh-meh-ROO |
to walk | בָנֶ֜יךָ | bānêkā | va-NAY-ha |
law, my in | אֶת | ʾet | et |
as | דַּרְכָּ֗ם | darkām | dahr-KAHM |
thou hast walked | לָלֶ֙כֶת֙ | lāleket | la-LEH-HET |
before | בְּת֣וֹרָתִ֔י | bĕtôrātî | beh-TOH-ra-TEE |
me. | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
הָלַ֖כְתָּ | hālaktā | ha-LAHK-ta | |
לְפָנָֽי׃ | lĕpānāy | leh-fa-NAI |