2 Samuel 2:6
અને તમાંરા ઉપર એમની અવિચળ કરુણા વરસાવતા રહો. હું પણ તમાંરા આ કૃત્ય બદલ તમાંરી સાથે સારો વ્યવહાર રાખીશ.
And now | וְעַתָּ֕ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
the Lord | יַֽעַשׂ | yaʿaś | YA-as |
shew | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
kindness | עִמָּכֶ֖ם | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
truth and | חֶ֣סֶד | ḥesed | HEH-sed |
unto | וֶֽאֱמֶ֑ת | weʾĕmet | veh-ay-MET |
you: and I | וְגַ֣ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
also | אָֽנֹכִ֗י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
will requite | אֶֽעֱשֶׂ֤ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
you this | אִתְּכֶם֙ | ʾittĕkem | ee-teh-HEM |
kindness, | הַטּוֹבָ֣ה | haṭṭôbâ | ha-toh-VA |
because | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
ye have done | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
this | עֲשִׂיתֶ֖ם | ʿăśîtem | uh-see-TEM |
thing. | הַדָּבָ֥ר | haddābār | ha-da-VAHR |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |