Ezekiel 21:13
હું તેઓની કસોટી કરીશ. જેને તરવાર તિરસ્કારે છે તે યહૂદાના રાજદંડનો અંત આવશે તો શું?”‘ એમ યહોવા મારા માલિક કહે છે.
Ezekiel 21:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
...
Darby English Bible (DBY)
For the trial [is made]; and what if even the contemning sceptre shall be no [more]? saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
Because `it is' a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah.
| Because | כִּ֣י | kî | kee |
| it is a trial, | בֹ֔חַן | bōḥan | VOH-hahn |
| what and | וּמָ֕ה | ûmâ | oo-MA |
| if | אִם | ʾim | eem |
| the sword contemn | גַּם | gam | ɡahm |
| even | שֵׁ֥בֶט | šēbeṭ | SHAY-vet |
| the rod? | מֹאֶ֖סֶת | mōʾeset | moh-EH-set |
| it shall be | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| no | יִֽהְיֶ֑ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
| more, saith | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God. | יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |
Cross Reference
Ezekiel 21:10
સંહાર કરવા માટે તેને ધારદાર બનાવેલી છે. વીજળીની જેમ ચમકારા મારે તેવી તેને બનાવી છે. અજેય રહેનાર યહૂદાના રાજદંડમાં શું આપણે આનંદ મનાવીશું? પરંતુ એ બાબિલની તરવાર એવા પ્રત્યેક રાજદંડને તુચ્છકારે છે.
Job 9:23
જ્યારે કોઇ ભયંકર બાબત બની જાય અને એક નિદોર્ષ માણસને મારી નાખવામાં આવે તો શું દેવ તેના પર હસશે?
Ezekiel 21:25
હે ઇસ્રાએલના દુષ્ટ અને અધમ રાજા, તારા દિવસો પણ ભરાઇ ચૂક્યા છે, તારી શિક્ષાનો અંતિમ દિવસ આવી પહોંચ્યો છે.”
2 Corinthians 8:2
કઠિન મુશ્કેલીઓથી તે વિશ્વાસીઓનું પરીક્ષણ થયું હતું. અને તેઓ ઘણા જ દરિદ્ર લોકો છે. પરંતુ તેમના ઉન્મત આનંદને કારણે તેઓએ મોટી ઉદારતાથી આપ્યું.