Genesis 31:10
“જે સમયે ઘેટાંબકરાં ગર્ભધારણ કરવા મળી રહ્યા હતા ત્યારે મેં એક સ્વપ્ન જોયું. મેં જોયું કે, ગર્ભધારણ કરાવનારા નર જાતિનાં ઢોર ચટાપટાવાળા, ટપકાંવાળા અને કાબરચીતરાં હતાં.
Genesis 31:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ring-streaked, speckled, and grizzled.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled.
Bible in Basic English (BBE)
And at the time when the flock were with young, I saw in a dream that all the he-goats which were joined with the she-goats were banded and marked and coloured.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass at the time of the ardour of the flocks, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and behold, the rams that leaped upon the flocks were ringstraked, speckled, and spotted.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the cattle were ring-streaked, speckled, and grizzled.
World English Bible (WEB)
It happened at the time that the flock conceive, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flock were streaked, speckled, and grizzled.
Young's Literal Translation (YLT)
`And it cometh to pass at the time of the flock conceiving, that I lift up mine eyes and see in a dream, and lo, the he-goats, which are going up on the flock, `are' ring-straked, speckled, and grisled;
| And it came to pass | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
| at the time | בְּעֵת֙ | bĕʿēt | beh-ATE |
| cattle the that | יַחֵ֣ם | yaḥēm | ya-HAME |
| conceived, | הַצֹּ֔אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
| that I lifted up | וָֽאֶשָּׂ֥א | wāʾeśśāʾ | va-eh-SA |
| mine eyes, | עֵינַ֛י | ʿênay | ay-NAI |
| saw and | וָאֵ֖רֶא | wāʾēreʾ | va-A-reh |
| in a dream, | בַּֽחֲל֑וֹם | baḥălôm | ba-huh-LOME |
| and, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| the rams | הָֽעַתֻּדִים֙ | hāʿattudîm | ha-ah-too-DEEM |
| leaped which | הָֽעֹלִ֣ים | hāʿōlîm | ha-oh-LEEM |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the cattle | הַצֹּ֔אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
| were ringstraked, | עֲקֻדִּ֥ים | ʿăquddîm | uh-koo-DEEM |
| speckled, | נְקֻדִּ֖ים | nĕquddîm | neh-koo-DEEM |
| and grisled. | וּבְרֻדִּֽים׃ | ûbĕruddîm | oo-veh-roo-DEEM |
Cross Reference
Genesis 20:6
ત્યારે દેવે અબીમેલેખને સ્વપ્નમાં કહ્યું, “હા, મને ખબર છે કે, તું નિદોર્ષ છે અને મને એ પણ ખબર છે કે, તને ખબર ન હતી કે, તું શું કરી રહ્યો હતો! મેં જ તને ઉગાર્યો, મેં જ તને માંરી વિરુધ્ધ પાપ કરવા દીધું નથી. અને એટલે જ મેં તને તેનો સ્પર્શ કરવા દીધો નથી.
Genesis 28:12
યાકૂબને એક સ્વપ્ન આવ્યું; તેણે જોયું કે, એક સીડી પૃથ્વી પર મૂકેલી છે, જેની ટોચ આકાશ સુધી પહોંચે છે,
Genesis 30:39
પછી જયારે બકરીઓ ડાળીઓની પાસે સવાણે આવતી એટલે તેમને કાબરચીતરાં ચટાપટાવાળાં અને ટપકાંવાળાં અને કાળા બચ્ચાં અવતર્યા.
Genesis 31:24
પણ તે રાત્રે દેવે લાબાનને સ્વપ્નમાં દર્શન આપીને કહ્યું, “યાકૂબને જે કાંઈ કહો તેના એક-એક શબ્દ માંટે સાવચેત રહેજો, યાકૂબને સારું કે, માંઠું કાંઈ કહીશ નહિ.”
Numbers 12:6
“જ્યારે તે બંને જણ આગળ ગયાં એટલે દેવે કહ્યું, હું કહું તે ધ્યાનથી સાંભળો. પ્રબોધકોની સાથે હું સ્વપ્નમાં દર્શન આપીને વાત કરું છું.
Deuteronomy 13:1
“તમાંરા કોઈ પ્રબોધક કે સ્વપ્નદૃષ્ટા તમાંરી પાસે આવશે અને કોઈ અદૃભુત ઘટના કે ચમત્કારની આગાહી કરીને તમે કદીયે પૂજયા ના હોય એવા પારકા દેવોની પૂજા કરવાનું કહેવાનો દાવો કરનાર છે.
1 Kings 3:5
તે રાત્રે યહોવાએ તેને સ્વપ્નમાં દર્શન આપ્યું અને કહ્યું, “તારે જે જોઈએ તે તું માંગી લે, હું તને તે આપીશ.”