Jeremiah 51:43
તેના નગરો ખંડેર સ્થિતીમાં પડ્યાં છે. સમગ્ર દેશ સૂકા અરણ્ય સમાન થઇ ગયો છે. ત્યાં કોઇ રહેતું નથી અને તેમાં થઇને યાત્રીઓ પણ પસાર થતા નથી.”
Jeremiah 51:43 in Other Translations
King James Version (KJV)
Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
American Standard Version (ASV)
Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
Bible in Basic English (BBE)
Her towns have become a waste, a dry and unwatered land, where no man has his living-place and no son of man goes by.
Darby English Bible (DBY)
Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no one dwelleth, neither doth a son of man pass thereby.
World English Bible (WEB)
Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land in which no man dwells, neither does any son of man pass thereby.
Young's Literal Translation (YLT)
Its cities have been for a desolation, A dry land, and a wilderness, A land -- none doth dwell in them, Nor pass over into them doth a son of man.
| Her cities | הָי֤וּ | hāyû | ha-YOO |
| are | עָרֶ֙יהָ֙ | ʿārêhā | ah-RAY-HA |
| a desolation, | לְשַׁמָּ֔ה | lĕšammâ | leh-sha-MA |
| dry a | אֶ֖רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
| land, | צִיָּ֣ה | ṣiyyâ | tsee-YA |
| and a wilderness, | וַעֲרָבָ֑ה | waʿărābâ | va-uh-ra-VA |
| a land | אֶ֗רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
| wherein | לֹֽא | lōʾ | loh |
| no | יֵשֵׁ֤ב | yēšēb | yay-SHAVE |
| בָּהֵן֙ | bāhēn | ba-HANE | |
| man | כָּל | kāl | kahl |
| dwelleth, | אִ֔ישׁ | ʾîš | eesh |
| neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| son any doth | יַעֲבֹ֥ר | yaʿăbōr | ya-uh-VORE |
| of man | בָּהֵ֖ן | bāhēn | ba-HANE |
| pass | בֶּן | ben | ben |
| thereby. | אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |
Cross Reference
Isaiah 13:20
એમાં ફરી કદી વસતિ થશે નહિ, દીર્ઘકાળપર્યંત એમાં કોઇ વસશે નહિ, કોઇ ભટકતી ટોળી પણ ત્યાં તંબુ તાણશે નહિ, કોઇ ભરવાડ ત્યાં ઘેટાબકરાંને પણ નહિ બેસાડે.
Jeremiah 2:6
તેઓએ પૂછયું નહી કે યહોવા ક્યાં છે? જે અમને મિસરમાંથી સલામત બહાર લાવ્યા અને અમને રેતી અને ખડકોની ભૂમિમાંથી દોરી ગયાં, જ્યાં સદાકાળ દુકાળ અને અંધકાર હોય છે, જ્યાં નથી કોઇ માણસના ક્યારેય પગલાં પડ્યાં કે નથી કોઇ ત્યાં ક્યારેય વસ્યું”
Jeremiah 51:29
પૃથ્વી ધણધણી અને ધ્રુજી ઊઠે છે, કારણ કે યહોવા બાબિલને નિર્જન વગડાઉ સ્થળ બનાવવાની તેની યોજના પાર પાડે છે.
Jeremiah 50:12
તેમ છતાં તમારી માતૃભૂમિ બાબિલને બેઆબરૂ કરવામાં આવશે. તમારા જન્મદાતાઓની નામોશી કરવામાં આવશે; બીજી બધી સમૂહની પ્રજાઓમાં બાબિલનું સ્થાન સૌથી છેલ્લું રહેશે. તમારી ભૂમિ વેરાન સૂકું રણ બની જશે.
Jeremiah 50:39
આથી ત્યાં બાબિલ નગરમાં વગડાના જાનવરો અને જંગલી વરુઓ વાસો કરશે, શાહમૃગો ત્યાં વસશે. ત્યાં ફરી કદી માણસો વસશે નહિ અને યુગોના યુગો સુધી તે આમ જ રહેશે.”
Jeremiah 51:37
અને બાબિલને ખંડેરનો ઢગલો બાનવી દઇશ. જ્યાં શિયાળવાં આવીને વસશે. લોકો તેની હાંસી અને નાલેશી કરશે અને કોઇ ત્યાં વાસો કરશે નહિ.
Ezekiel 29:10
તેથી હું તારી અને તારી નાઇલ નદીની વિરુદ્ધ છું, હું સમગ્ર મિસરને ઉત્તરમાં મિગ્દોલથી માંડીને ઠેઠ કૂશની સરહદ પાસે આવેલા આસ્વાન સુધી વેરાન અને ઉજ્જડ બનાવી દઇશ.