Acts 26:10
અને યરૂશાલેમમાં મેં વિશ્વાસીઓની વિરૂદ્ધ ઘણું કર્યુ. પ્રમુખ યાજકોએ મને આમાંના ઘણા લોકોને કારાવાસમાં પૂરવાનો અધિકાર આપ્યો હતો. જ્યારે ઈસુના શિષ્યોને મારી નાખવામાં આવતા હતા. હું સંમત થતો કે તે એક સારી બાબત હતી.
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் யாக்கோபின் வீட்டில் அறிவித்து, யூதாவில் சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால்,
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் என்னிடம், “யாக்கோபின் குடும்பத்தாரையும், யூதா நாட்டினரையும் நோக்கி:
Thiru Viviliam
⁽யாக்கோபின் வீட்டாருக்கு␢ இதைப்பறைசாற்றுங்கள்;␢ யூதாவின் வீட்டாருக்கு அறிவியுங்கள்.⁾
Other Title
இறைவனின் எச்சரிக்கை
King James Version (KJV)
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
American Standard Version (ASV)
Declare ye this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Bible in Basic English (BBE)
Say this openly in Jacob and give it out in Judah, saying,
Darby English Bible (DBY)
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
World English Bible (WEB)
Declare you this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Young’s Literal Translation (YLT)
Declare ye this in the house of Jacob, And sound ye it in Judah, saying,
எரேமியா Jeremiah 5:20
நீங்கள் யாக்கோபின் வீட்டிலே அறிவித்து, யூதாவிலே சொல்லிக் கூறவேண்டியது என்னவென்றால்,
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Declare | הַגִּ֥ידוּ | haggîdû | ha-ɡEE-doo |
this | זֹ֖את | zōt | zote |
in the house | בְּבֵ֣ית | bĕbêt | beh-VATE |
Jacob, of | יַעֲקֹ֑ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
and publish | וְהַשְׁמִיע֥וּהָ | wĕhašmîʿûhā | veh-hahsh-mee-OO-ha |
it in Judah, | בִיהוּדָ֖ה | bîhûdâ | vee-hoo-DA |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Which thing | ὃ | ho | oh |
I also | καὶ | kai | kay |
did | ἐποίησα | epoiēsa | ay-POO-ay-sa |
in | ἐν | en | ane |
Jerusalem: | Ἱεροσολύμοις | hierosolymois | ee-ay-rose-oh-LYOO-moos |
and | καὶ | kai | kay |
many | πολλούς | pollous | pole-LOOS |
the of | τῶν | tōn | tone |
saints | ἁγίων | hagiōn | a-GEE-one |
did I up | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
shut | φυλακαῖς | phylakais | fyoo-la-KASE |
in prison, | κατέκλεισα | katekleisa | ka-TAY-klee-sa |
received having | τὴν | tēn | tane |
authority | παρὰ | para | pa-RA |
τῶν | tōn | tone | |
from | ἀρχιερέων | archiereōn | ar-hee-ay-RAY-one |
the | ἐξουσίαν | exousian | ayks-oo-SEE-an |
priests; chief | λαβών | labōn | la-VONE |
and | ἀναιρουμένων | anairoumenōn | ah-nay-roo-MAY-none |
when they | τε | te | tay |
death, to put were | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
I gave against | κατήνεγκα | katēnenka | ka-TAY-nayng-ka |
my voice | ψῆφον | psēphon | PSAY-fone |
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் யாக்கோபின் வீட்டில் அறிவித்து, யூதாவில் சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால்,
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் என்னிடம், “யாக்கோபின் குடும்பத்தாரையும், யூதா நாட்டினரையும் நோக்கி:
Thiru Viviliam
⁽யாக்கோபின் வீட்டாருக்கு␢ இதைப்பறைசாற்றுங்கள்;␢ யூதாவின் வீட்டாருக்கு அறிவியுங்கள்.⁾
Other Title
இறைவனின் எச்சரிக்கை
King James Version (KJV)
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
American Standard Version (ASV)
Declare ye this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Bible in Basic English (BBE)
Say this openly in Jacob and give it out in Judah, saying,
Darby English Bible (DBY)
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
World English Bible (WEB)
Declare you this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Young’s Literal Translation (YLT)
Declare ye this in the house of Jacob, And sound ye it in Judah, saying,
எரேமியா Jeremiah 5:20
நீங்கள் யாக்கோபின் வீட்டிலே அறிவித்து, யூதாவிலே சொல்லிக் கூறவேண்டியது என்னவென்றால்,
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Declare | הַגִּ֥ידוּ | haggîdû | ha-ɡEE-doo |
this | זֹ֖את | zōt | zote |
in the house | בְּבֵ֣ית | bĕbêt | beh-VATE |
Jacob, of | יַעֲקֹ֑ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
and publish | וְהַשְׁמִיע֥וּהָ | wĕhašmîʿûhā | veh-hahsh-mee-OO-ha |
it in Judah, | בִיהוּדָ֖ה | bîhûdâ | vee-hoo-DA |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |