Acts 7:7
“જે રાષ્ટ્ર તેઓને ગુલામ બનાવશે તેને હું શિક્ષા કરીશ. અને દેવે એમ પણ કહ્યું, ‘આ હકીકતો બન્યા પછી તમારા લોકો તે દેશમાંથી બહાર આવશે. અને પછી આ સ્થળે તમારા લોકો અહી મારી સેવા કરશે.’
Acts 7:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
American Standard Version (ASV)
And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
Bible in Basic English (BBE)
And I will be the judge, said God, of that nation which made them servants: and after that, they will come out and give me worship in this place.
Darby English Bible (DBY)
and the nation to which they shall be in bondage will *I* judge, said God; and after these things they shall come forth and serve me in this place.
World English Bible (WEB)
'I will judge the nation to which they will be in bondage,' said God, 'and after that will they come out, and serve me in this place.'
Young's Literal Translation (YLT)
and the nation whom they shall serve I will judge, said God; and after these things they shall come forth and shall do Me service in this place.
| And | καὶ | kai | kay |
| the | τὸ | to | toh |
| nation | ἔθνος | ethnos | A-thnose |
| to whom | ᾧ | hō | oh |
| ἐὰν | ean | ay-AN | |
| bondage in be shall they | δουλεύσωσιν | douleusōsin | thoo-LAYF-soh-seen |
| will I | κρινῶ | krinō | kree-NOH |
| judge, | ἐγώ | egō | ay-GOH |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| ὁ | ho | oh | |
| God: | θεὸς | theos | thay-OSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| after | μετὰ | meta | may-TA |
| that | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| forth, come they shall | ἐξελεύσονται | exeleusontai | ayks-ay-LAYF-sone-tay |
| and | καὶ | kai | kay |
| serve | λατρεύσουσίν | latreusousin | la-TRAYF-soo-SEEN |
| me | μοι | moi | moo |
| in | ἐν | en | ane |
| this | τῷ | tō | toh |
| τόπῳ | topō | TOH-poh | |
| place. | τούτῳ | toutō | TOO-toh |
Cross Reference
Exodus 3:12
પણ દેવે કહ્યું, “હું ચોક્કસ તારી સાથે હોઈશ, અને મેં તને મોકલ્યો છે એની એંધાણી તારા માંટે એ હશે કે જ્યારે તું એ લોકોને મિસરમાંથી બહાર કાઢી લાવીશ પછી તમે સૌ આ પર્વત પર માંરી ઉપાસના કરશો.
Isaiah 51:9
હે યહોવાના બાહુ, જાગૃત થાઓ! ઊઠો અને સાર્મથ્યના વસ્ત્રો ધારણ કરો, પ્રાચીન કાળનાં, સમયો પૂવેર્ જેમ જાગ્યા હતા તેમ જાગો. જેણે રાહાબને વીંધી નાખી તેના ટુકડા કરી નાખ્યા, અને જેણે અજગરને વીંધ્યો, તે જ તું નથી?
Psalm 136:10
મિસરના પ્રથમજનિતોનો જેમણે સંહાર કર્યો; તેમની સ્તુતિ કરો. તેમનો સાચો પ્રેમ અનંતકાળ ટકે છે.
Psalm 135:8
મિસરમાં તેણે માણસોના તથા પશુઓના પ્રથમજનિતોનો વિનાશ પણ કર્યો.
Psalm 105:27
દેવે તેમને હામની ભૂમિ પર મોકલ્યા; ભયાવહ ચમત્કાર કરવા.
Psalm 78:43
યહોવાએ મિસરમાં ચમત્કારિક ચિન્હો અને સોઆનના મેદાનમાં આશ્ચર્યકમોર્ કર્યા હતાં તે પણ ભૂલી ગયા.
Psalm 74:12
પુરાતન કાળથી, દેવ મારા રાજા છે. તે પૃથ્વીના એક છેડાથી બીજા છેડા સુધી લોકોનું તારણ કરે છે.
Nehemiah 9:9
તેં મિસરમાં અમારા પિતૃઓનાં દુ:ખ જોયાં, અને રાતા સમુદ્ર આગળ તેઓનો પોકાર સાંભળ્યો;
Exodus 7:1
યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “હું તારી સાથે રહીશ. હું તારો દેખાવ એવો કરીશ કે તું ફારુનની સામે એક મહાન રાજા લાગીશ અને તારો ભાઈ હારુન તારો પ્રવકતા બનશે.
Genesis 15:14
હું તે રાષ્ટનો ન્યાય કરીશ અને તેમને સજા કરીશ અને પાછળથી તેઓ ઘણી માંલમિલકત લઈને ત્યાંથી બહાર નીકળશે.