Deuteronomy 31:29
મને ખબર છે કે માંરા મૃત્યુ પછી તમે દુષ્ટ થશો, મેં તમને જે માંર્ગ અપનાવવાની આજ્ઞા કરી હતી તે માંર્ગ છોડી દઈને તમે યહોવાથી તથા તેમની આજ્ઞાઓથી ભટકી જશો, તેથી ભવિષ્યમાં તમાંરા પર આફત ઊતરવાની છે, કારણ કે યહોવાની નજરમાં જે ભૂંડું છે તે તમે કરશો અને તમે યહોવાને ખૂબ ગુસ્સે કરશો.”
For | כִּ֣י | kî | kee |
I know | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
that after | אַֽחֲרֵ֤י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
death my | מוֹתִי֙ | môtiy | moh-TEE |
ye will utterly | כִּֽי | kî | kee |
corrupt | הַשְׁחֵ֣ת | hašḥēt | hahsh-HATE |
aside turn and yourselves, | תַּשְׁחִת֔וּן | tašḥitûn | tahsh-hee-TOON |
from | וְסַרְתֶּ֣ם | wĕsartem | veh-sahr-TEM |
the way | מִן | min | meen |
which | הַדֶּ֔רֶךְ | hadderek | ha-DEH-rek |
commanded have I | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
you; and evil | צִוִּ֖יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
will befall | אֶתְכֶ֑ם | ʾetkem | et-HEM |
latter the in you | וְקָרָ֨את | wĕqārāt | veh-ka-RAHT |
days; | אֶתְכֶ֤ם | ʾetkem | et-HEM |
because | הָֽרָעָה֙ | hārāʿāh | ha-ra-AH |
do will ye | בְּאַֽחֲרִ֣ית | bĕʾaḥărît | beh-ah-huh-REET |
הַיָּמִ֔ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM | |
evil | כִּֽי | kî | kee |
in the sight | תַעֲשׂ֤וּ | taʿăśû | ta-uh-SOO |
Lord, the of | אֶת | ʾet | et |
to provoke him to anger | הָרַע֙ | hāraʿ | ha-RA |
work the through | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
of your hands. | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
לְהַכְעִיס֖וֹ | lĕhakʿîsô | leh-hahk-ee-SOH | |
בְּמַֽעֲשֵׂ֥ה | bĕmaʿăśē | beh-ma-uh-SAY | |
יְדֵיכֶֽם׃ | yĕdêkem | yeh-day-HEM |