Esther 2:7
તેના કાકાની પુત્રી હદાસ્સાહ ઊફેર્ એસ્તેરને માબાપના મૃત્યુ પછી મોર્દખાયએ પોતાની પુત્રી તરીકે ખોળે લીધી હતી. અને તેને ઉછેરીને મોટી કરી હતી. તે કુમારિકાનો દેહ ઘાટીલો અને મુખ રૂપાળું હતું.
And he brought up | וַיְהִ֨י | wayhî | vai-HEE |
אֹמֵ֜ן | ʾōmēn | oh-MANE | |
אֶת | ʾet | et | |
Hadassah, | הֲדַסָּ֗ה | hădassâ | huh-da-SA |
that | הִ֤יא | hîʾ | hee |
is, Esther, | אֶסְתֵּר֙ | ʾestēr | es-TARE |
uncle's his | בַּת | bat | baht |
daughter: | דֹּד֔וֹ | dōdô | doh-DOH |
for | כִּ֛י | kî | kee |
neither had she | אֵ֥ין | ʾên | ane |
father | לָ֖הּ | lāh | la |
nor mother, | אָ֣ב | ʾāb | av |
maid the and | וָאֵ֑ם | wāʾēm | va-AME |
was fair | וְהַנַּֽעֲרָ֤ה | wĕhannaʿărâ | veh-ha-na-uh-RA |
יְפַת | yĕpat | yeh-FAHT | |
beautiful; and | תֹּ֙אַר֙ | tōʾar | TOH-AR |
וְטוֹבַ֣ת | wĕṭôbat | veh-toh-VAHT | |
whom Mordecai, | מַרְאֶ֔ה | marʾe | mahr-EH |
father her when | וּבְמ֤וֹת | ûbĕmôt | oo-veh-MOTE |
and mother | אָבִ֙יהָ֙ | ʾābîhā | ah-VEE-HA |
were dead, | וְאִמָּ֔הּ | wĕʾimmāh | veh-ee-MA |
took | לְקָחָ֧הּ | lĕqāḥāh | leh-ka-HA |
for his own daughter. | מָרְדֳּכַ֛י | mordŏkay | more-doh-HAI |
ל֖וֹ | lô | loh | |
לְבַֽת׃ | lĕbat | leh-VAHT |