Exodus 12:27
ત્યારે તમે લોકો કહેશો, ‘એ તો યહોવાના માંનમાં પાસ્ખા યજ્ઞ છે, કારણ કે જ્યારે યહોવાએ મિસર વાસીઓનો સંહાર કર્યો, ત્યારે આપણાં ઘરોને ટાળીને આગળ ચાલ્યા જઈને તેમણે આપણાં ઘરોને ઉગારી લીધાં હતા.”ત્યારે ઇસ્રાએલીઓએ મસ્તક નમાંવી પ્રણામ કર્યા.
That ye shall say, | וַֽאֲמַרְתֶּ֡ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
It | זֶֽבַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
is the sacrifice | פֶּ֨סַח | pesaḥ | PEH-sahk |
Lord's the of | ה֜וּא | hûʾ | hoo |
passover, | לַֽיהוָ֗ה | layhwâ | lai-VA |
who | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
passed | פָּ֠סַח | pāsaḥ | PA-sahk |
over | עַל | ʿal | al |
houses the | בָּתֵּ֤י | bottê | boh-TAY |
of the children | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
Israel of | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
in Egypt, | בְּמִצְרַ֔יִם | bĕmiṣrayim | beh-meets-RA-yeem |
smote he when | בְּנָגְפּ֥וֹ | bĕnogpô | beh-noɡe-POH |
אֶת | ʾet | et | |
the Egyptians, | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
delivered and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
our houses. | בָּתֵּ֣ינוּ | bottênû | boh-TAY-noo |
people the And | הִצִּ֑יל | hiṣṣîl | hee-TSEEL |
bowed the head | וַיִּקֹּ֥ד | wayyiqqōd | va-yee-KODE |
and worshipped. | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃ | wayyišĕttaḥăwwû | va-YEE-sheh-ta-huh-woo |