Exodus 2:7
અને તેને કહ્યું, “આ કોઈ હિબ્રૂનું બાળક હોવું જોઈએ. પછી તે બાળકની બહેને ફારુનની દીકરીને કહ્યું, હું જઈને કોઈ હિબ્રૂ ઘાવને બોલાવી લાવું જે બાળકની સાચવણી કરે અને તેના લાલનપાલન કરવા માંટે તમાંરી મદદ કરે?”
Then said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
his sister | אֲחֹתוֹ֮ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
to | אֶל | ʾel | el |
Pharaoh's | בַּת | bat | baht |
daughter, | פַּרְעֹה֒ | parʿōh | pahr-OH |
go I Shall | הַֽאֵלֵ֗ךְ | haʾēlēk | ha-ay-LAKE |
and call | וְקָרָ֤אתִי | wĕqārāʾtî | veh-ka-RA-tee |
nurse a thee to | לָךְ֙ | lok | loke |
of | אִשָּׁ֣ה | ʾiššâ | ee-SHA |
the Hebrew | מֵינֶ֔קֶת | mêneqet | may-NEH-ket |
women, | מִ֖ן | min | meen |
nurse may she that | הָֽעִבְרִיֹּ֑ת | hāʿibriyyōt | ha-eev-ree-YOTE |
וְתֵינִ֥ק | wĕtêniq | veh-tay-NEEK | |
the child | לָ֖ךְ | lāk | lahk |
for thee? | אֶת | ʾet | et |
הַיָּֽלֶד׃ | hayyāled | ha-YA-led |