Exodus 24:3
ત્યારબાદ મૂસાએ આવીને લોકોને યહોવાનાં બધાં વચનો અને બધી આજ્ઞાઓ કહી સંભળાવી. પછી બધા લોકો એકી અવાજે બોલી ઊઠયા, “યહોવાએ જે બધી વાતો કહી છે તે બધાનું પાલન અમે કરીશું.”
And Moses | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
came | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
and told | וַיְסַפֵּ֤ר | waysappēr | vai-sa-PARE |
people the | לָעָם֙ | lāʿām | la-AM |
אֵ֚ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
words the | דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY |
of the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and all | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
the judgments: | כָּל | kāl | kahl |
all and | הַמִּשְׁפָּטִ֑ים | hammišpāṭîm | ha-meesh-pa-TEEM |
the people | וַיַּ֨עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
answered | כָּל | kāl | kahl |
one with | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
voice, | ק֤וֹל | qôl | kole |
and said, | אֶחָד֙ | ʾeḥād | eh-HAHD |
All | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
words the | כָּל | kāl | kahl |
which | הַדְּבָרִ֛ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
the Lord | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
hath said | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
will we do. | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
נַֽעֲשֶֽׂה׃ | naʿăśe | NA-uh-SEH |