Exodus 33:1
યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “તું અહીંથી નીકળીને જે લોકોને તું મિસર દેશમાંથી બહાર લઈ આવ્યો છે, તેઓને ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક અને યાકૂબને જે દેશનું વચન આપ્યું છે ત્યાં દોરી જા, કેમ કે મેં વચન આપેલું છે કે, આ દેશ હું તમાંરા વંશજોને આપીશ.
And the Lord | וַיְדַבֵּ֨ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
said | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
Depart, | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
and go up | עֲלֵ֣ה | ʿălē | uh-LAY |
hence, | מִזֶּ֔ה | mizze | mee-ZEH |
thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
and the people | וְהָעָ֔ם | wĕhāʿām | veh-ha-AM |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
up brought hast thou | הֶֽעֱלִ֖יתָ | heʿĕlîtā | heh-ay-LEE-ta |
land the of out | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
unto | אֶל | ʾel | el |
land the | הָאָ֗רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I sware | נִ֠שְׁבַּעְתִּי | nišbaʿtî | NEESH-ba-tee |
unto Abraham, | לְאַבְרָהָ֨ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
Isaac, to | לְיִצְחָ֤ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
and to Jacob, | וּֽלְיַעֲקֹב֙ | ûlĕyaʿăqōb | oo-leh-ya-uh-KOVE |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
seed thy Unto | לְזַרְעֲךָ֖ | lĕzarʿăkā | leh-zahr-uh-HA |
will I give | אֶתְּנֶֽנָּה׃ | ʾettĕnennâ | eh-teh-NEH-na |