Exodus 6:27
હારુન અને મૂસાએ જ મિસરના રાજા ફારુન સાથે વાત કરી. તેમણે ફારુનને કહ્યું કે, “તે ઇસ્રાએલના લોકોને મિસરની બહાર લઈ જવા દે.”
Exodus 6:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
American Standard Version (ASV)
These are they that spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
Bible in Basic English (BBE)
These are the men who gave orders to Pharaoh to let the children of Israel go out of Egypt: these are the same Moses and Aaron.
Darby English Bible (DBY)
These are they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: this is that Moses and Aaron.
Webster's Bible (WBT)
These are they who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
World English Bible (WEB)
These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
Young's Literal Translation (YLT)
these are they who are speaking unto Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt, this `is' Moses -- and Aaron.
| These | הֵ֗ם | hēm | hame |
| are they which spake | הַֽמְדַבְּרִים֙ | hamdabbĕrîm | hahm-da-beh-REEM |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Pharaoh | פַּרְעֹ֣ה | parʿō | pahr-OH |
| king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
| to bring out | לְהוֹצִ֥יא | lĕhôṣîʾ | leh-hoh-TSEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| the children | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| from Egypt: | מִמִּצְרָ֑יִם | mimmiṣrāyim | mee-meets-RA-yeem |
| that are these | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
| Moses | מֹשֶׁ֖ה | mōše | moh-SHEH |
| and Aaron. | וְאַֽהֲרֹֽן׃ | wĕʾahărōn | veh-AH-huh-RONE |
Cross Reference
Exodus 5:1
લોકોની સાથે વાત કર્યા પછી મૂસા અને હારુન મિસરના રાજા ફારુન પાસે ગયા. તેઓએ કહ્યું, “ઇસ્રાએલના દેવ યહોવા કહે છે, ‘માંરા લોકોને માંરા માંનમાં ઉત્સવ ઊજવવા રણમાં જવા દે.”‘
Exodus 6:13
પરંતુ યહોવાએ મૂસા અને હારુન સાથે વાતચીત કરી. દેવે તેમને આજ્ઞા કરી કે, તમાંરે મિસરના રાજા ફારુન પાસે જવું અને ઇસ્રાએલીઓને મિસર બહાર લઈ આવવા.
Exodus 6:26
આ રીતે હારુન અને મૂસા આ કૂળ-સમૂહના હતા અને તે એ જ વ્યક્તિઓ છે જેની સાથે દેવે વાત કરી હતી. અને કહ્યું હતું કે, “ઇસ્રાએલીઓને ટૂકડી પ્રમાંણે મિસરમાંથી બહાર કાઢો.”
Exodus 7:10
એટલા માંટે મૂસા અને હારુન મિસરના રાજા ફારુન પાસે ગયા, અને યહોવાની આજ્ઞા પ્રમાંણે તેમણે કર્યુ. હારુને ફારુન અને તેના અમલદારો સમક્ષ જમીન પર પોતાની લાકડી નાખી દીધી અને તે સાપ બની ગઈ.
Exodus 32:7
પછી યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “તરત નીચે જા, કારણ, તારા લોકો, જેમને તું મિસરમાંથી બહાર લઈ આવ્યો છે, તેઓ એ ભયંકર પાપ કર્યુ છે.
Exodus 33:1
યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “તું અહીંથી નીકળીને જે લોકોને તું મિસર દેશમાંથી બહાર લઈ આવ્યો છે, તેઓને ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક અને યાકૂબને જે દેશનું વચન આપ્યું છે ત્યાં દોરી જા, કેમ કે મેં વચન આપેલું છે કે, આ દેશ હું તમાંરા વંશજોને આપીશ.
Psalm 77:20
તમે મૂસા તથા હારુનની મારફતે, તમારા લોકોને ઘેટાનાં ટોળાની માફક દોર્યા.
Micah 6:4
હું તમને મિસરમાંથી બહાર લઇ આવ્યો, મેં તમને ગુલામીમાંથી મુકત કર્યા અને તમને દોરવણી આપવા માટે મેં મૂસાને, હારુનને અને મરિયમને મોકલ્યાં હતાં.