Ezekiel 5:1
“હે મનુષ્યના પુત્ર, હજામના અસ્ત્રા જેવી ધારદાર તરવાર લઇ તારુ માથું અને દાઢી મૂંડી નાખ. પછી ત્રાજવા લઇને તેં ઉતારેલા વાળના ત્રણ સરખા ભાગ કર.
And thou, | וְאַתָּ֨ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
son | בֶן | ben | ven |
of man, | אָדָ֜ם | ʾādām | ah-DAHM |
take | קַח | qaḥ | kahk |
sharp a thee | לְךָ֣׀ | lĕkā | leh-HA |
knife, | חֶ֣רֶב | ḥereb | HEH-rev |
take | חַדָּ֗ה | ḥaddâ | ha-DA |
thee a barber's | תַּ֤עַר | taʿar | TA-ar |
razor, | הַגַּלָּבִים֙ | haggallābîm | ha-ɡa-la-VEEM |
pass to it cause and | תִּקָּחֶ֣נָּה | tiqqāḥennâ | tee-ka-HEH-na |
upon | לָּ֔ךְ | lāk | lahk |
thine head | וְהַעֲבַרְתָּ֥ | wĕhaʿăbartā | veh-ha-uh-vahr-TA |
upon and | עַל | ʿal | al |
thy beard: | רֹאשְׁךָ֖ | rōʾšĕkā | roh-sheh-HA |
take then | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
thee balances | זְקָנֶ֑ךָ | zĕqānekā | zeh-ka-NEH-ha |
to weigh, | וְלָקַחְתָּ֥ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
and divide | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
the hair. | מֹאזְנֵ֥י | mōʾzĕnê | moh-zeh-NAY |
מִשְׁקָ֖ל | mišqāl | meesh-KAHL | |
וְחִלַּקְתָּֽם׃ | wĕḥillaqtām | veh-hee-lahk-TAHM |