Genesis 16:5
પરંતુ સારાયે ઇબ્રામને કહ્યું, “માંરી દાસી મને નફરત કરે છે અને તે માંટે હું તમને દોષિત માંનું છું. મેં માંરી દાસી તમને આપી અને તેણીને જયારે ખબર પડી કે, તેણી ગર્ભવતી છે, ત્યારે તે મને તિરસ્કારવા લાગી. અમાંરા બેમાં કોણ સાચું છે એનો ન્યાય યહોવાએ કરવો જોઇએ.”
And Sarai | וַתֹּ֨אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
said | שָׂרַ֣י | śāray | sa-RAI |
unto | אֶל | ʾel | el |
Abram, | אַבְרָם֮ | ʾabrām | av-RAHM |
wrong My | חֲמָסִ֣י | ḥămāsî | huh-ma-SEE |
be upon | עָלֶיךָ֒ | ʿālêkā | ah-lay-HA |
I thee: | אָֽנֹכִ֗י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
have given | נָתַ֤תִּי | nātattî | na-TA-tee |
my maid | שִׁפְחָתִי֙ | šipḥātiy | sheef-ha-TEE |
bosom; thy into | בְּחֵיקֶ֔ךָ | bĕḥêqekā | beh-hay-KEH-ha |
saw she when and | וַתֵּ֙רֶא֙ | wattēreʾ | va-TAY-REH |
that | כִּ֣י | kî | kee |
conceived, had she | הָרָ֔תָה | hārātâ | ha-RA-ta |
I was despised | וָֽאֵקַ֖ל | wāʾēqal | va-ay-KAHL |
eyes: her in | בְּעֵינֶ֑יהָ | bĕʿênêhā | beh-ay-NAY-ha |
the Lord | יִשְׁפֹּ֥ט | yišpōṭ | yeesh-POTE |
judge | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
between | בֵּינִ֥י | bênî | bay-NEE |
me and thee. | וּבֵינֶֽיׄךָ׃ | ûbênêkā | oo-vay-NAY-ha |