Genesis 48:18
અને પિતાને કહ્યું, “એમ નહિ, પિતાજી, કારણ કે આ જયેષ્ઠ છે; તમાંરો જમણો હાથ એના માંથા પર મૂકો.”
Genesis 48:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
American Standard Version (ASV)
And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
Bible in Basic English (BBE)
And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the older; put your right hand on his head.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the firstborn: put thy right hand on his head.
Webster's Bible (WBT)
And Joseph said to his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
World English Bible (WEB)
Joseph said to his father, "Not so, my father; for this is the firstborn; put your right hand on his head."
Young's Literal Translation (YLT)
and Joseph saith unto his father, `Not so, my father, for this `is' the first-born; set thy right hand on his head.'
| And Joseph | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יוֹסֵ֛ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| father, his | אָבִ֖יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| Not | לֹא | lōʾ | loh |
| so, | כֵ֣ן | kēn | hane |
| my father: | אָבִ֑י | ʾābî | ah-VEE |
| for | כִּי | kî | kee |
| this | זֶ֣ה | ze | zeh |
| is the firstborn; | הַבְּכֹ֔ר | habbĕkōr | ha-beh-HORE |
| put | שִׂ֥ים | śîm | seem |
| hand right thy | יְמִֽינְךָ֖ | yĕmînĕkā | yeh-mee-neh-HA |
| upon | עַל | ʿal | al |
| his head. | רֹאשֽׁוֹ׃ | rōʾšô | roh-SHOH |
Cross Reference
Genesis 19:18
ત્યારે લોતે બંન્નેને કહ્યું, “ના, ના, માંરા સ્વામી! કૃપા કરીને આટલા દૂર દોડવા માંટે મને મજબૂર ન કરો.
Genesis 27:15
પછી રિબકાએ તે પોષાક જે તેનો મોટો પુત્ર એસાવ પહેરવા માંટે પસંદ કરતો હતો, તે લઈને પોતાના નાના પુત્ર યાકૂબને પહેરાવ્યો.
Genesis 29:26
લાબાને કહ્યું, “અમાંરા દેશમાં મોટી પુત્રી પહેલાં નાની પુત્રીને પરણાવવાનો રિવાજ અમાંરા લોકોમાં નથી.
Genesis 43:33
યૂસફના ભાઇઓ યૂસફની સામે મોટેથી નાના સુધી ક્રમ પ્રમાંણે બેઠા; અને તેઓ આ બધાથી આશ્ચર્ય પામ્યા.
Genesis 49:3
“રૂબેન, તું તો માંરો જયેષ્ઠ પુત્ર છે, માંરું સાર્મથ્ય અને માંરા પુરૂષત્વનું પ્રથમ ફળ છે. તું માંનમર્યાદામાં સૌથી મોખરે અને શકિતમાં પણ મોખરે છે.
Exodus 10:11
ના ભાઈ ના, જાઓ, એકલા પુરુષો જાઓ અને યહોવાની ઉપાસના કરો. એટલી જ તમાંરી માંગણી હતી. હવે તમાંરા બધાજ લોકો જઈ શકે નહિ.” પછી ફારુને મૂસા અને હારુનને જવા દીધાં.
Matthew 25:9
“સમજુ કુમારિકાઓએ કહ્યું, ‘ના! કદાચ અમારી પાસે જે તેલ છે તે તમને તથા અમને પુરું નહિ પડે માટે તમે તેલ વેચનારા પાસે જાઓ અને પોતપોતાના માટે થોડું ખરીદી લાવો.’
Acts 10:14
પણ પિતરે કહ્યું, “હું તે કદી કરીશ નહિ, પ્રભુ! મેં કદાપિ નાપાક કે અશુદ્ધ ભોજન કર્યું નથી.”
Acts 11:8
“પણ મેં કહ્યું, ‘હું કદાપિ તે નહિ કરું, પ્રભુ! મેં કદાપિ નાપાક કે અશુદ્ધ હોય એવું કંઈ ખાધું નથી.’