Genesis 50:17
તમે યૂસફને આ પ્રમાંણે કહેજો, ‘તારા ભાઈઓએ તારી સાથે ભૂંડો વ્યવહાર કરીને અપરાધ કર્યો હતો, હવે તું તેઓના અપરાધના પાપને માંફ કરજે, એટલું હું માંગું છું.’ તેથી અમે તમને અરજ કરીએ છીએ કે, તમાંરા પિતાના દેવના આ સેવકોનો અપરાધ માંફ કરો.”યૂસફને આ સંદેશો જેવો પહોંચાડવામાં આવ્યો તેવો જ તે રડી પડયો.
So | כֹּֽה | kō | koh |
shall ye say | תֹאמְר֣וּ | tōʾmĕrû | toh-meh-ROO |
unto Joseph, | לְיוֹסֵ֗ף | lĕyôsēp | leh-yoh-SAFE |
Forgive, | אָ֣נָּ֡א | ʾānnāʾ | AH-NA |
thee pray I | שָׂ֣א | śāʾ | sa |
now, | נָ֠א | nāʾ | na |
the trespass | פֶּ֣שַׁע | pešaʿ | PEH-sha |
brethren, thy of | אַחֶ֤יךָ | ʾaḥêkā | ah-HAY-ha |
and their sin; | וְחַטָּאתָם֙ | wĕḥaṭṭāʾtām | veh-ha-ta-TAHM |
for | כִּֽי | kî | kee |
did they | רָעָ֣ה | rāʿâ | ra-AH |
unto thee evil: | גְמָל֔וּךָ | gĕmālûkā | ɡeh-ma-LOO-ha |
now, and | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
we pray thee, | שָׂ֣א | śāʾ | sa |
forgive | נָ֔א | nāʾ | na |
trespass the | לְפֶ֥שַׁע | lĕpešaʿ | leh-FEH-sha |
of the servants | עַבְדֵ֖י | ʿabdê | av-DAY |
God the of | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of thy father. | אָבִ֑יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
And Joseph | וַיֵּ֥בְךְּ | wayyēbĕk | va-YAY-vek |
wept | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
when they spake | בְּדַבְּרָ֥ם | bĕdabbĕrām | beh-da-beh-RAHM |
unto | אֵלָֽיו׃ | ʾēlāyw | ay-LAIV |