1 શમુએલ 20:13
જો માંરા પિતા તને હાનિ કરવાના હોય, તો હું તને સંદેશો મોકલીશ અને સુરક્ષિત જવા દઇશ. જો હું આમ ન કરું તો ભલે યહોવા મને સજા કરે. યહોવા જેમ માંરા પિતાની મદદમાં રહેતા હતા તેમ તારી મદદમાં રહો.
The Lord | כֹּֽה | kō | koh |
do | יַעֲשֶׂה֩ | yaʿăśeh | ya-uh-SEH |
so | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and much | לִיהֽוֹנָתָ֜ן | lîhônātān | lee-hoh-na-TAHN |
more | וְכֹ֣ה | wĕkō | veh-HOH |
to Jonathan: | יֹסִ֗יף | yōsîp | yoh-SEEF |
but if | כִּֽי | kî | kee |
please it | יֵיטִ֨ב | yêṭib | yay-TEEV |
אֶל | ʾel | el | |
my father | אָבִ֤י | ʾābî | ah-VEE |
thee do to | אֶת | ʾet | et |
evil, | הָֽרָעָה֙ | hārāʿāh | ha-ra-AH |
then I will shew | עָלֶ֔יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
וְגָלִ֙יתִי֙ | wĕgālîtiy | veh-ɡa-LEE-TEE | |
it thee, | אֶת | ʾet | et |
and send thee away, | אָזְנֶ֔ךָ | ʾoznekā | oze-NEH-ha |
go mayest thou that | וְשִׁלַּחְתִּ֖יךָ | wĕšillaḥtîkā | veh-shee-lahk-TEE-ha |
in peace: | וְהָֽלַכְתָּ֣ | wĕhālaktā | veh-ha-lahk-TA |
Lord the and | לְשָׁל֑וֹם | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
be | וִיהִ֤י | wîhî | vee-HEE |
with | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
thee, as | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
been hath he | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
with | הָיָ֖ה | hāyâ | ha-YA |
my father. | עִם | ʿim | eem |
אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |