Gujarati Bible
2 રાજઓ 3:15 in Gujarati
2 Kings 3:15
હવે કોઈ વીણા વગાડનારને માંરી પાસે લઈ આવો.”અને બન્યું એવું કે જ્યારે વીણા વગાડનારે વીણા વગાડવા માંડી એટલે યહોવાની શકિત એલિશામાં આવી.
2 Kings 3:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
American Standard Version (ASV)
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him.
Bible in Basic English (BBE)
But now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord was on him.
Darby English Bible (DBY)
And now fetch me a minstrel. And it came to pass when the minstrel played, that the hand of Jehovah was upon him.
Webster's Bible (WBT)
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
World English Bible (WEB)
But now bring me a minstrel. It happened, when the minstrel played, that the hand of Yahweh came on him.
Young's Literal Translation (YLT)
and now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him,
| But now | וְעַתָּ֖ה | ʿattâ | ah-TA |
| bring | קְחוּ | lāqaḥ | la-KAHK |
| לִ֣י | |||
| me a minstrel. | מְנַגֵּ֑ן | nāgan | na-ɡAHN |
| And it came to pass, | וְהָיָה֙ | hāyâ | ha-YA |
| when the minstrel | כְּנַגֵּ֣ן | nāgan | na-ɡAHN |
| played, | הַֽמְנַגֵּ֔ן | nāgan | na-ɡAHN |
| came | וַתְּהִ֥י | hāyâ | ha-YA |
| upon him. | עָלָ֖יו | ʿal | al |
| that the hand | יַד | yād | yahd |
| of the Lord | יְהוָֽה׃ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |