2 રાજઓ 5:5
અરામના રાજાએ કહ્યું, “સારું, તું જરૂર જા, હું ઇસ્રાએલના રાજા પર તને પત્ર લખી આપીશ.”આથી નામાંન 10 મણ ચાંદી, 6,000 સોનામહોર અને 10 જોડ પોશાક લઈને સમરૂન જવા ઉપડયો.
And the king | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
of Syria | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
said, | אֲרָם֙ | ʾărām | uh-RAHM |
Go to, | לֶךְ | lek | lek |
go, | בֹּ֔א | bōʾ | boh |
send will I and | וְאֶשְׁלְחָ֥ה | wĕʾešlĕḥâ | veh-esh-leh-HA |
a letter | סֵ֖פֶר | sēper | SAY-fer |
unto | אֶל | ʾel | el |
king the | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Israel. | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
departed, he And | וַיֵּלֶךְ֩ | wayyēlek | va-yay-lek |
and took | וַיִּקַּ֨ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
with him | בְּיָד֜וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
ten | עֶ֣שֶׂר | ʿeśer | EH-ser |
talents | כִּכְּרֵי | kikkĕrê | kee-keh-RAY |
of silver, | כֶ֗סֶף | kesep | HEH-sef |
six and | וְשֵׁ֤שֶׁת | wĕšēšet | veh-SHAY-shet |
thousand | אֲלָפִים֙ | ʾălāpîm | uh-la-FEEM |
pieces of gold, | זָהָ֔ב | zāhāb | za-HAHV |
ten and | וְעֶ֖שֶׂר | wĕʿeśer | veh-EH-ser |
changes | חֲלִיפ֥וֹת | ḥălîpôt | huh-lee-FOTE |
of raiment. | בְּגָדִֽים׃ | bĕgādîm | beh-ɡa-DEEM |