2 રાજઓ 6:17
પછી એલિશાએ યહોવાને પ્રાર્થના કરી કે, “હે યહોવા, તેની આંખો ખોલી નાખો અને તેને જોવા દો.”યહોવાએ તેના ચાકરની આંખ ખોલી નાખી પછી ચાકરને એ જોઇને આશ્ચર્ય થયું કે નગરની આજુબાજુના પર્વતો અગ્નિ રથો અને ઘોડાઓથી ભરાઇ ગયા હતાં.
And Elisha | וַיִּתְפַּלֵּ֤ל | wayyitpallēl | va-yeet-pa-LALE |
prayed, | אֱלִישָׁע֙ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
and said, | וַיֹּאמַ֔ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
Lord, | יְהוָ֕ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thee, pray I | פְּקַח | pĕqaḥ | peh-KAHK |
open | נָ֥א | nāʾ | na |
אֶת | ʾet | et | |
eyes, his | עֵינָ֖יו | ʿênāyw | ay-NAV |
that he may see. | וְיִרְאֶ֑ה | wĕyirʾe | veh-yeer-EH |
Lord the And | וַיִּפְקַ֤ח | wayyipqaḥ | va-yeef-KAHK |
opened | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
eyes the | עֵינֵ֣י | ʿênê | ay-NAY |
of the young man; | הַנַּ֔עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
saw: he and | וַיַּ֗רְא | wayyar | va-YAHR |
and, behold, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
mountain the | הָהָ֜ר | hāhār | ha-HAHR |
was full | מָלֵ֨א | mālēʾ | ma-LAY |
of horses | סוּסִ֥ים | sûsîm | soo-SEEM |
chariots and | וְרֶ֛כֶב | wĕrekeb | veh-REH-hev |
of fire | אֵ֖שׁ | ʾēš | aysh |
round about | סְבִיבֹ֥ת | sĕbîbōt | seh-vee-VOTE |
Elisha. | אֱלִישָֽׁע׃ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |