2 રાજઓ 6:20
તેઓ જ્યારે ત્યાં આવી પહોંચ્યા ત્યારે તરત જ એલિશાએ પ્રાર્થના કરી, “હે યહોવા, હવે તેઓની આંખો ઉઘાડો અને તેઓને જોવા દો.”પછી યહોવાએ તેઓની આંખો ઉઘાડી. તેઓએ જોયું કે તેઓ બરાબર ઇસ્રાએલના પાટનગર સમરૂનની વચ્ચોવચ છે.
And it came to pass, | וַיְהִי֮ | wayhiy | vai-HEE |
come were they when | כְּבֹאָ֣ם | kĕbōʾām | keh-voh-AM |
into Samaria, | שֹֽׁמְרוֹן֒ | šōmĕrôn | shoh-meh-RONE |
Elisha that | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | אֱלִישָׁ֔ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
Lord, | יְהוָ֕ה | yĕhwâ | yeh-VA |
open | פְּקַ֥ח | pĕqaḥ | peh-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
eyes the | עֵֽינֵי | ʿênê | A-nay |
of these | אֵ֖לֶּה | ʾēlle | A-leh |
see. may they that men, | וְיִרְא֑וּ | wĕyirʾû | veh-yeer-OO |
And the Lord | וַיִּפְקַ֤ח | wayyipqaḥ | va-yeef-KAHK |
opened | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
their eyes, | עֵ֣ינֵיהֶ֔ם | ʿênêhem | A-nay-HEM |
saw; they and | וַיִּרְא֕וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
and, behold, | וְהִנֵּ֖ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
midst the in were they | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
of Samaria. | שֹֽׁמְרֽוֹן׃ | šōmĕrôn | SHOH-meh-RONE |