2 શમએલ 24:16
ત્યારબાદ (દેવદૂત) સંદેશવાહકે યરૂશાલેમનો નાશ કરવા માંટે તે તરફ હાથ લંબાવ્યો, પણ યહોવાને જે ખરાબ બન્યું હતું તે માંટે દિલગીરી થઇ અને લોકોનો સંહાર કરતા દેવદૂતને કહ્યું, ‘બસ, બહું થયું તારો હાથ પાછો ખેંચી લે.” એ વખતે (દેવદૂત) સંદેશવાહક યબૂસી અરાવ્નાહના ખળા પાસે હતો.
And when the angel | וַיִּשְׁלַח֩ | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
stretched out | יָד֨וֹ | yādô | ya-DOH |
hand his | הַמַּלְאָ֥ךְ׀ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
upon Jerusalem | יְֽרוּשָׁלִַם֮ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
to destroy | לְשַֽׁחֲתָהּ֒ | lĕšaḥătāh | leh-sha-huh-TA |
Lord the it, | וַיִּנָּ֤חֶם | wayyinnāḥem | va-yee-NA-hem |
repented him | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
of | אֶל | ʾel | el |
the evil, | הָ֣רָעָ֔ה | hārāʿâ | HA-ra-AH |
said and | וַ֠יֹּאמֶר | wayyōʾmer | VA-yoh-mer |
to the angel | לַמַּלְאָ֞ךְ | lammalʾāk | la-mahl-AK |
destroyed that | הַמַּשְׁחִ֤ית | hammašḥît | ha-mahsh-HEET |
the people, | בָּעָם֙ | bāʿām | ba-AM |
enough: is It | רַ֔ב | rab | rahv |
stay | עַתָּ֖ה | ʿattâ | ah-TA |
now | הֶ֣רֶף | herep | HEH-ref |
thine hand. | יָדֶ֑ךָ | yādekā | ya-DEH-ha |
angel the And | וּמַלְאַ֤ךְ | ûmalʾak | oo-mahl-AK |
of the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
was | הָיָ֔ה | hāyâ | ha-YA |
by | עִם | ʿim | eem |
threshingplace the | גֹּ֖רֶן | gōren | ɡOH-ren |
of Araunah | הָֽאֲוַ֥רְנָה | hāʾăwarnâ | ha-uh-VAHR-na |
the Jebusite. | הַיְבֻסִֽי׃ | haybusî | hai-voo-SEE |