2 તિમોથીને 4:9
જેમ બને એમ જલ્દી મારી પાસે આવવાનો તું પ્રયત્ન કરજે.
Tamil Indian Revised Version
என்னை இழுத்துக்கொள்ளும், உமக்குப் பின்னே ஓடிவருவோம்; ராஜா என்னைத் தமது அறைகளில் அழைத்துக்கொண்டு வந்தார்; நாங்கள் உமக்குள் களிகூர்ந்து மகிழுவோம்; திராட்சைரசத்தைவிட உமது நேசத்தை நினைப்போம்; உத்தமர்கள் உம்மை நேசிக்கிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
என்னை உம்மோடு சேர்த்துக்கொள்ளும். நாம் ஓடிவிடுவோம். அரசன் என்னைத் தன் அறைக்கு எடுத்துச்சென்றார். நாங்கள் உம்மில் களிப்படைந்து மகிழ்வோம். திராட்சைரசத்தைவிட உமது அன்பு சிறந்தது என்பதை மனதில்கொள்ளும். நல்ல காரணங்களுக்காகவே இளம்பெண்கள் உம்மை விரும்புகின்றனர்.
Thiru Viviliam
⁽உம்மோடு என்னைக்␢ கூட்டிச் செல்லும், ஓடிடுவோம்;␢ அரசர் என்னைத் தம் அறைக்குள்␢ அழைத்துச் செல்லட்டும்!␢ களிகூர்வோம், உம்மில் அக்களிப்போம்;␢ திராட்சை இரசத்தினும் மேலாய்␢ உம் காதலைக் கருதிடுவோம்;␢ திராட்சை இரசத்தினும்␢ உமது அன்பைப் போற்றிடுவோம்!⁾
King James Version (KJV)
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
American Standard Version (ASV)
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
Bible in Basic English (BBE)
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
Darby English Bible (DBY)
Draw me, we will run after thee! — The king hath brought me into his chambers — We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
World English Bible (WEB)
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Young’s Literal Translation (YLT)
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 1:4
என்னை இழுத்துக்கொள்ளும் உமக்குப் பின்னே ஓடி வருவோம்; ராஜா என்னைத் தமது அறைகளில் அழைத்துக்கொண்டுவந்தார்; நாங்கள் உமக்குள் களிகூர்ந்து மகிழுவோம்; திராட்சரசத்தைப் பார்க்கிலும் உமது நேசத்தை நினைப்போம்; உத்தமர்கள் உம்மை நேசிக்கிறார்கள்.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Draw | מָשְׁכֵ֖נִי | moškēnî | mohsh-HAY-nee |
me, we will run | אַחֲרֶ֣יךָ | ʾaḥărêkā | ah-huh-RAY-ha |
after | נָּר֑וּצָה | nārûṣâ | na-ROO-tsa |
king the thee: | הֱבִיאַ֨נִי | hĕbîʾanî | hay-vee-AH-nee |
hath brought | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
me into his chambers: | חֲדָרָ֗יו | ḥădārāyw | huh-da-RAV |
glad be will we | נָגִ֤ילָה | nāgîlâ | na-ɡEE-la |
and rejoice | וְנִשְׂמְחָה֙ | wĕniśmĕḥāh | veh-nees-meh-HA |
remember will we thee, in | בָּ֔ךְ | bāk | bahk |
love thy | נַזְכִּ֤ירָה | nazkîrâ | nahz-KEE-ra |
more than wine: | דֹדֶ֙יךָ֙ | dōdêkā | doh-DAY-HA |
the upright | מִיַּ֔יִן | miyyayin | mee-YA-yeen |
love | מֵישָׁרִ֖ים | mêšārîm | may-sha-REEM |
thee. | אֲהֵבֽוּךָ׃ | ʾăhēbûkā | uh-hay-VOO-ha |
Do thy diligence | Σπούδασον | spoudason | SPOO-tha-sone |
to come | ἐλθεῖν | elthein | ale-THEEN |
shortly | πρός | pros | prose |
unto | με | me | may |
me: | ταχέως· | tacheōs | ta-HAY-ose |
Tamil Indian Revised Version
என்னை இழுத்துக்கொள்ளும், உமக்குப் பின்னே ஓடிவருவோம்; ராஜா என்னைத் தமது அறைகளில் அழைத்துக்கொண்டு வந்தார்; நாங்கள் உமக்குள் களிகூர்ந்து மகிழுவோம்; திராட்சைரசத்தைவிட உமது நேசத்தை நினைப்போம்; உத்தமர்கள் உம்மை நேசிக்கிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
என்னை உம்மோடு சேர்த்துக்கொள்ளும். நாம் ஓடிவிடுவோம். அரசன் என்னைத் தன் அறைக்கு எடுத்துச்சென்றார். நாங்கள் உம்மில் களிப்படைந்து மகிழ்வோம். திராட்சைரசத்தைவிட உமது அன்பு சிறந்தது என்பதை மனதில்கொள்ளும். நல்ல காரணங்களுக்காகவே இளம்பெண்கள் உம்மை விரும்புகின்றனர்.
Thiru Viviliam
⁽உம்மோடு என்னைக்␢ கூட்டிச் செல்லும், ஓடிடுவோம்;␢ அரசர் என்னைத் தம் அறைக்குள்␢ அழைத்துச் செல்லட்டும்!␢ களிகூர்வோம், உம்மில் அக்களிப்போம்;␢ திராட்சை இரசத்தினும் மேலாய்␢ உம் காதலைக் கருதிடுவோம்;␢ திராட்சை இரசத்தினும்␢ உமது அன்பைப் போற்றிடுவோம்!⁾
King James Version (KJV)
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
American Standard Version (ASV)
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
Bible in Basic English (BBE)
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
Darby English Bible (DBY)
Draw me, we will run after thee! — The king hath brought me into his chambers — We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
World English Bible (WEB)
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Young’s Literal Translation (YLT)
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 1:4
என்னை இழுத்துக்கொள்ளும் உமக்குப் பின்னே ஓடி வருவோம்; ராஜா என்னைத் தமது அறைகளில் அழைத்துக்கொண்டுவந்தார்; நாங்கள் உமக்குள் களிகூர்ந்து மகிழுவோம்; திராட்சரசத்தைப் பார்க்கிலும் உமது நேசத்தை நினைப்போம்; உத்தமர்கள் உம்மை நேசிக்கிறார்கள்.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Draw | מָשְׁכֵ֖נִי | moškēnî | mohsh-HAY-nee |
me, we will run | אַחֲרֶ֣יךָ | ʾaḥărêkā | ah-huh-RAY-ha |
after | נָּר֑וּצָה | nārûṣâ | na-ROO-tsa |
king the thee: | הֱבִיאַ֨נִי | hĕbîʾanî | hay-vee-AH-nee |
hath brought | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
me into his chambers: | חֲדָרָ֗יו | ḥădārāyw | huh-da-RAV |
glad be will we | נָגִ֤ילָה | nāgîlâ | na-ɡEE-la |
and rejoice | וְנִשְׂמְחָה֙ | wĕniśmĕḥāh | veh-nees-meh-HA |
remember will we thee, in | בָּ֔ךְ | bāk | bahk |
love thy | נַזְכִּ֤ירָה | nazkîrâ | nahz-KEE-ra |
more than wine: | דֹדֶ֙יךָ֙ | dōdêkā | doh-DAY-HA |
the upright | מִיַּ֔יִן | miyyayin | mee-YA-yeen |
love | מֵישָׁרִ֖ים | mêšārîm | may-sha-REEM |
thee. | אֲהֵבֽוּךָ׃ | ʾăhēbûkā | uh-hay-VOO-ha |