દારિયેલ 6:24
પછી રાજાના હુકમથી દાનિયેલ ઉપર આક્ષેપ કરનારાઓને; તેમના બાળકોને અને સ્ત્રીઓને પકડી લાવીને સિંહોની ગુફામાં નાખવામાં આવ્યા, અને તેઓ ગુફાને તળીયે પહોંચે તે પહેલાં જ સિંહો તેમના ઉપર તૂટી પડ્યા અને તેમના હાડકાં સુદ્ધાં ચૂરેચૂરા કરી નાખ્યા.
And the king | וַאֲמַ֣ר | waʾămar | va-uh-MAHR |
commanded, | מַלְכָּ֗א | malkāʾ | mahl-KA |
and they brought | וְהַיְתִ֞יו | wĕhaytîw | veh-hai-TEEOO |
those | גֻּבְרַיָּ֤א | gubrayyāʾ | ɡoov-ra-YA |
men | אִלֵּךְ֙ | ʾillēk | ee-lake |
which | דִּֽי | dî | dee |
had accused | אֲכַ֤לוּ | ʾăkalû | uh-HA-loo |
קַרְצ֙וֹהִי֙ | qarṣôhiy | kahr-TSOH-HEE | |
Daniel, | דִּ֣י | dî | dee |
דָֽנִיֵּ֔אל | dāniyyēl | da-nee-YALE | |
and they cast | וּלְגֹ֤ב | ûlĕgōb | oo-leh-ɡOVE |
den the into them | אַרְיָוָתָא֙ | ʾaryāwātāʾ | ar-ya-va-TA |
of lions, | רְמ֔וֹ | rĕmô | reh-MOH |
them, | אִנּ֖וּן | ʾinnûn | EE-noon |
their children, | בְּנֵיה֣וֹן | bĕnêhôn | beh-nay-HONE |
wives; their and | וּנְשֵׁיה֑וֹן | ûnĕšêhôn | oo-neh-shay-HONE |
and the lions | וְלָֽא | wĕlāʾ | veh-LA |
had the mastery | מְט֞וֹ | mĕṭô | meh-TOH |
לְאַרְעִ֣ית | lĕʾarʿît | leh-ar-EET | |
of them, and brake pieces | גֻּבָּ֗א | gubbāʾ | ɡoo-BA |
all | עַ֠ד | ʿad | ad |
bones their | דִּֽי | dî | dee |
in or ever | שְׁלִ֤טֽוּ | šĕliṭû | sheh-LEE-too |
they came | בְהוֹן֙ | bĕhôn | veh-HONE |
אַרְיָ֣וָתָ֔א | ʾaryāwātāʾ | ar-YA-va-TA | |
at the bottom | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
of the den. | גַּרְמֵיה֖וֹן | garmêhôn | ɡahr-may-HONE |
הַדִּֽקוּ׃ | haddiqû | ha-dee-KOO |