દારિયેલ 9:7
“હે યહોવા, તમે તો વિશ્વાસી છો, પણ આજે શરમાવાનું તો અમારે છે-યહૂદાના માણસોને, યરૂશાલેમના બાકીના લોકોને અને દૂરના તથા નજીકના સર્વ ઇસ્રાએલીઓને અમે તમારા પ્રત્યે વિશ્વાસઘાતી નીવડ્યા તેથી અનેક દેશોમાં તમે અમને વિખેરી નાખ્યાં.
O Lord, | לְךָ֤ | lĕkā | leh-HA |
righteousness | אֲדֹנָי֙ | ʾădōnāy | uh-doh-NA |
confusion us unto but thee, unto belongeth | הַצְּדָקָ֔ה | haṣṣĕdāqâ | ha-tseh-da-KA |
of faces, | וְלָ֛נוּ | wĕlānû | veh-LA-noo |
this at as | בֹּ֥שֶׁת | bōšet | BOH-shet |
day; | הַפָּנִ֖ים | happānîm | ha-pa-NEEM |
to the men | כַּיּ֣וֹם | kayyôm | KA-yome |
of Judah, | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
inhabitants the to and | לְאִ֤ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
of Jerusalem, | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
all unto and | וּלְיֹשְׁבֵ֣י | ûlĕyōšĕbê | oo-leh-yoh-sheh-VAY |
Israel, | יְרֽוּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
that are near, | וּֽלְכָל | ûlĕkol | OO-leh-hole |
off, far are that and | יִשְׂרָאֵ֞ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
through all | הַקְּרֹבִ֣ים | haqqĕrōbîm | ha-keh-roh-VEEM |
the countries | וְהָרְחֹקִ֗ים | wĕhorḥōqîm | veh-hore-hoh-KEEM |
whither | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
הָֽאֲרָצוֹת֙ | hāʾărāṣôt | ha-uh-ra-TSOTE | |
thou hast driven | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
trespass their of because them, | הִדַּחְתָּ֣ם | hiddaḥtām | hee-dahk-TAHM |
that | שָׁ֔ם | šām | shahm |
they have trespassed | בְּמַעֲלָ֖ם | bĕmaʿălām | beh-ma-uh-LAHM |
against thee. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
מָֽעֲלוּ | māʿălû | MA-uh-loo | |
בָֽךְ׃ | bāk | vahk |