પુનર્નિયમ 26:10
અને હવે, હે યહોવા જુઓ જે પ્રદેશ તમે મને આપ્યો છે તેની ઊપજનું પ્રથમ ફળ, હું લાવ્યો છું.’“પછી ત્યાં તમાંરા યહોવા દેવ સમક્ષ તે ભાગ મૂકીને દંડવત પ્રણામ કરી તેમની ઉપાસના કરવી.
And now, | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
behold, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
I have brought | הֵבֵ֙אתִי֙ | hēbēʾtiy | hay-VAY-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
the firstfruits | רֵאשִׁית֙ | rēʾšît | ray-SHEET |
פְּרִ֣י | pĕrî | peh-REE | |
of the land, | הָֽאֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thou, O Lord, | נָתַ֥תָּה | nātattâ | na-TA-ta |
given hast | לִּ֖י | lî | lee |
me. And thou shalt set | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
it before | וְהִנַּחְתּ֗וֹ | wĕhinnaḥtô | veh-hee-nahk-TOH |
Lord the | לִפְנֵי֙ | lipnēy | leef-NAY |
thy God, | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and worship | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
before | וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ | wĕhišĕttaḥăwîtā | veh-hee-sheh-ta-huh-VEE-ta |
the Lord | לִפְנֵ֖י | lipnê | leef-NAY |
thy God: | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֱלֹהֶֽיךָ׃ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |