નિર્ગમન 10:19
એટલે યહોવાએ પવનની દિશા બદલી નાંખી; અને પશ્ચિમમાંથી ભારે તોફાની પવન ફૂંકાવા લાગ્યો. અને તેણે તીડોને ઉપાડીને રાતા સમુદ્રમાં હાંકી કાઢયાં. સમગ્ર મિસરમાં એક પણ તીડ રહ્યું નહિ.
And the Lord | וַיַּֽהֲפֹ֨ךְ | wayyahăpōk | va-ya-huh-FOKE |
turned | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
a mighty | רֽוּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
strong | יָם֙ | yām | yahm |
west | חָזָ֣ק | ḥāzāq | ha-ZAHK |
wind, | מְאֹ֔ד | mĕʾōd | meh-ODE |
which took away | וַיִּשָּׂא֙ | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
אֶת | ʾet | et | |
the locusts, | הָ֣אַרְבֶּ֔ה | hāʾarbe | HA-ar-BEH |
cast and | וַיִּתְקָעֵ֖הוּ | wayyitqāʿēhû | va-yeet-ka-A-hoo |
them into the Red | יָ֣מָּה | yāmmâ | YA-ma |
sea; | סּ֑וּף | sûp | soof |
there remained | לֹ֤א | lōʾ | loh |
not | נִשְׁאַר֙ | nišʾar | neesh-AR |
one | אַרְבֶּ֣ה | ʾarbe | ar-BEH |
locust | אֶחָ֔ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
in all | בְּכֹ֖ל | bĕkōl | beh-HOLE |
the coasts | גְּב֥וּל | gĕbûl | ɡeh-VOOL |
of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |