નિર્ગમન 3:12
પણ દેવે કહ્યું, “હું ચોક્કસ તારી સાથે હોઈશ, અને મેં તને મોકલ્યો છે એની એંધાણી તારા માંટે એ હશે કે જ્યારે તું એ લોકોને મિસરમાંથી બહાર કાઢી લાવીશ પછી તમે સૌ આ પર્વત પર માંરી ઉપાસના કરશો.
And he said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Certainly | כִּֽי | kî | kee |
I will be | אֶֽהְיֶ֣ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH |
with | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
this and thee; | וְזֶה | wĕze | veh-ZEH |
shall be a token | לְּךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
that thee, unto | הָא֔וֹת | hāʾôt | ha-OTE |
I | כִּ֥י | kî | kee |
sent have | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
forth brought hast thou When thee: | שְׁלַחְתִּ֑יךָ | šĕlaḥtîkā | sheh-lahk-TEE-ha |
בְּהוֹצִֽיאֲךָ֤ | bĕhôṣîʾăkā | beh-hoh-tsee-uh-HA | |
the people | אֶת | ʾet | et |
Egypt, of out | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
ye shall serve | מִמִּצְרַ֔יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
תַּֽעַבְדוּן֙ | taʿabdûn | ta-av-DOON | |
God | אֶת | ʾet | et |
upon | הָ֣אֱלֹהִ֔ים | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |
this | עַ֖ל | ʿal | al |
mountain. | הָהָ֥ר | hāhār | ha-HAHR |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |