નિર્ગમન 3:22
“પણ દરેક સ્ત્રી તેની મિસરી પડોશણ પાસેથી અને તેના ઘરમાં રહેનારી મિસરી સ્ત્રી પાસેથી સોનારૂપાનાં દાગીનાં અને સુંદર કિમતી વસ્ત્રો માંગી લેશે, અને તે તમે તમાંરાં પુત્રપુત્રીઓને પહેરવા આપશો; આમ તમે મિસરીઓનું ધન લૂંટી શકશો.”
But every woman | וְשָֽׁאֲלָ֨ה | wĕšāʾălâ | veh-sha-uh-LA |
shall borrow | אִשָּׁ֤ה | ʾiššâ | ee-SHA |
neighbour, her of | מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙ | miššĕkentāh | mee-sheh-hen-TA |
sojourneth that her of and | וּמִגָּרַ֣ת | ûmiggārat | oo-mee-ɡa-RAHT |
in her house, | בֵּיתָ֔הּ | bêtāh | bay-TA |
jewels | כְּלֵי | kĕlê | keh-LAY |
of silver, | כֶ֛סֶף | kesep | HEH-sef |
and jewels | וּכְלֵ֥י | ûkĕlê | oo-heh-LAY |
gold, of | זָהָ֖ב | zāhāb | za-HAHV |
and raiment: | וּשְׂמָלֹ֑ת | ûśĕmālōt | oo-seh-ma-LOTE |
put shall ye and | וְשַׂמְתֶּ֗ם | wĕśamtem | veh-sahm-TEM |
them upon | עַל | ʿal | al |
your sons, | בְּנֵיכֶם֙ | bĕnêkem | beh-nay-HEM |
upon and | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
your daughters; | בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם | bĕnōtêkem | beh-NOH-tay-HEM |
spoil shall ye and | וְנִצַּלְתֶּ֖ם | wĕniṣṣaltem | veh-nee-tsahl-TEM |
אֶת | ʾet | et | |
the Egyptians. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |