નિર્ગમન 32:13
તમાંરા સેવકો, ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક અને ઇસ્રાએલને આપેલું તમાંરું વચન યાદ કરો. અને તમે વચન કહ્યું હતું, ‘આકાશના તારા જેટલા હું તારા સંતાન વધારીશ. અને તારા વંશજોને જે દેશ આપવાનું મેં વચન આપ્યું છે તે સમગ્ર દેશ હું તેઓને આપીશ, તેઓનો સદાનો વારસો થશે. અને તેઓ સદાસર્વદા તેના વારસદાર બનશે.”
Remember | זְכֹ֡ר | zĕkōr | zeh-HORE |
Abraham, | לְאַבְרָהָם֩ | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
Isaac, | לְיִצְחָ֨ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
and Israel, | וּלְיִשְׂרָאֵ֜ל | ûlĕyiśrāʾēl | oo-leh-yees-ra-ALE |
thy servants, | עֲבָדֶ֗יךָ | ʿăbādêkā | uh-va-DAY-ha |
whom to | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou swarest | נִשְׁבַּ֣עְתָּ | nišbaʿtā | neesh-BA-ta |
saidst and self, own thine by | לָהֶם֮ | lāhem | la-HEM |
unto | בָּךְ֒ | bok | boke |
multiply will I them, | וַתְּדַבֵּ֣ר | wattĕdabbēr | va-teh-da-BARE |
אֲלֵהֶ֔ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM | |
your seed | אַרְבֶּה֙ | ʾarbeh | ar-BEH |
stars the as | אֶֽת | ʾet | et |
of heaven, | זַרְעֲכֶ֔ם | zarʿăkem | zahr-uh-HEM |
and all | כְּכֽוֹכְבֵ֖י | kĕkôkĕbê | keh-hoh-heh-VAY |
this | הַשָּׁמָ֑יִם | haššāmāyim | ha-sha-MA-yeem |
land | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that | הָאָ֨רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
I have spoken | הַזֹּ֜את | hazzōt | ha-ZOTE |
give I will of | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
unto your seed, | אָמַ֗רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
inherit shall they and | אֶתֵּן֙ | ʾettēn | eh-TANE |
it for ever. | לְזַרְעֲכֶ֔ם | lĕzarʿăkem | leh-zahr-uh-HEM |
וְנָֽחֲל֖וּ | wĕnāḥălû | veh-na-huh-LOO | |
לְעֹלָֽם׃ | lĕʿōlām | leh-oh-LAHM |