ઊત્પત્તિ 39:19
પછી શેઠે જયારે પોતાની પત્નીની વાત સાંભળી કે, “તમાંરા નોકરે માંરી સાથે આવું વર્તન કર્યુ છે,” ત્યારે તે ગુસ્સામાં રાતોપીળો થઈ ગયો.
And it came to pass, | וַיְהִי֩ | wayhiy | vai-HEE |
when his master | כִשְׁמֹ֨עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
heard | אֲדֹנָ֜יו | ʾădōnāyw | uh-doh-NAV |
אֶת | ʾet | et | |
the words | דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY |
of his wife, | אִשְׁתּ֗וֹ | ʾištô | eesh-TOH |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
spake she | דִּבְּרָ֤ה | dibbĕrâ | dee-beh-RA |
unto | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
him, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
After this | כַּדְּבָרִ֣ים | kaddĕbārîm | ka-deh-va-REEM |
manner | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
did | עָ֥שָׂהּ | ʿāśoh | AH-soh |
servant thy | לִ֖י | lî | lee |
to me; that his wrath | עַבְדֶּ֑ךָ | ʿabdekā | av-DEH-ha |
was kindled. | וַיִּ֖חַר | wayyiḥar | va-YEE-hahr |
אַפּֽוֹ׃ | ʾappô | ah-poh |