યહોશુઆ 6:20
તેથી લોકોએ પોકાર કર્યો અને યાજકોએ રણશિંગાં ફૂંકયાં, જ્યારે લોકોએ રણશિંગાંનો અવાજ સાંભળ્યો તેઓએ મોટી બૂમ પાડી અને તે સમયે નગરની દીવાલ પડી ગઈ, અને ત્યાં જે બધા લોકો ઉભા હતા અંદર ધસી ગયા અને તેને કબજે કરી લીધું.
So the people | וַיָּ֣רַע | wayyāraʿ | va-YA-ra |
shouted | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
blew priests the when | וַֽיִּתְקְע֖וּ | wayyitqĕʿû | va-yeet-keh-OO |
with the trumpets: | בַּשֹּֽׁפָר֑וֹת | baššōpārôt | ba-shoh-fa-ROTE |
pass, to came it and | וַיְהִי֩ | wayhiy | vai-HEE |
when the people | כִשְׁמֹ֨עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
heard | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
אֶת | ʾet | et | |
sound the | ק֣וֹל | qôl | kole |
of the trumpet, | הַשּׁוֹפָ֗ר | haššôpār | ha-shoh-FAHR |
and the people | וַיָּרִ֤יעוּ | wayyārîʿû | va-ya-REE-oo |
shouted | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
great a with | תְּרוּעָ֣ה | tĕrûʿâ | teh-roo-AH |
shout, | גְדוֹלָ֔ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
that the wall | וַתִּפֹּ֨ל | wattippōl | va-tee-POLE |
flat, down fell | הַֽחוֹמָ֜ה | haḥômâ | ha-hoh-MA |
תַּחְתֶּ֗יהָ | taḥtêhā | tahk-TAY-ha | |
so that the people | וַיַּ֨עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
up went | הָעָ֤ם | hāʿām | ha-AM |
into the city, | הָעִ֙ירָה֙ | hāʿîrāh | ha-EE-RA |
every man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
before straight | נֶגְדּ֔וֹ | negdô | neɡ-DOH |
him, and they took | וַֽיִּלְכְּד֖וּ | wayyilkĕdû | va-yeel-keh-DOO |
אֶת | ʾet | et | |
the city. | הָעִֽיר׃ | hāʿîr | ha-EER |