ગણના 22:16
એટલે તેમણે બલામ પાસે આવીને જણાવ્યું, “સિપ્પોરના પુત્ર બાલાકે આ મુજબ સેદેશો મોકલ્યો છે. કૃપા કરીને તમે માંરી પાસે જલદી આવી પહોંચવામાં કોઈ અવરોધ ઊભો થવા દેશો નહિ.
And they came | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
to | אֶל | ʾel | el |
Balaam, | בִּלְעָ֑ם | bilʿām | beel-AM |
said and | וַיֹּ֣אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
to him, Thus | ל֗וֹ | lô | loh |
saith | כֹּ֤ה | kō | koh |
Balak | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
son the | בָּלָ֣ק | bālāq | ba-LAHK |
of Zippor, | בֶּן | ben | ben |
Let nothing, | צִפּ֔וֹר | ṣippôr | TSEE-pore |
thee, pray I | אַל | ʾal | al |
hinder | נָ֥א | nāʾ | na |
thee from coming | תִמָּנַ֖ע | timmānaʿ | tee-ma-NA |
unto | מֵֽהֲלֹ֥ךְ | mēhălōk | may-huh-LOKE |
me: | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |