ઝખાર્યા 3:4
દેવદૂતે પોતાની આગળ ઊભેલા માણસોને કહ્યું, “એના અંગ પરથી ગંદા વસ્ત્રો ઉતારી નાખો.” અને તેણે યહોશુઆને કહ્યું, “જો, મેં તારા અપરાધો હરી લીધા છે અને હું તને ઊજળાં વસ્ત્રો પહેરાવીશ.”
And he answered | וַיַּ֣עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
and spake | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֶל | ʾel | el |
those that stood | הָעֹמְדִ֤ים | hāʿōmĕdîm | ha-oh-meh-DEEM |
before | לְפָנָיו֙ | lĕpānāyw | leh-fa-nav |
saying, him, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Take away | הָסִ֛ירוּ | hāsîrû | ha-SEE-roo |
the filthy | הַבְּגָדִ֥ים | habbĕgādîm | ha-beh-ɡa-DEEM |
garments | הַצֹּאִ֖ים | haṣṣōʾîm | ha-tsoh-EEM |
from | מֵעָלָ֑יו | mēʿālāyw | may-ah-LAV |
him. And unto | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, he him | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Behold, | רְאֵ֨ה | rĕʾē | reh-A |
iniquity thine caused have I | הֶעֱבַ֤רְתִּי | heʿĕbartî | heh-ay-VAHR-tee |
to pass | מֵעָלֶ֙יךָ֙ | mēʿālêkā | may-ah-LAY-HA |
from | עֲוֹנֶ֔ךָ | ʿăwōnekā | uh-oh-NEH-ha |
clothe will I and thee, | וְהַלְבֵּ֥שׁ | wĕhalbēš | veh-hahl-BAYSH |
thee with change of raiment. | אֹתְךָ֖ | ʾōtĕkā | oh-teh-HA |
מַחֲלָצֽוֹת׃ | maḥălāṣôt | ma-huh-la-TSOTE |