Isaiah 65:25
વરૂ તથા ઘેટાનું બચ્ચું સાથે ચરશે, સિંહ બળદની જેમ કડબ ખાશે, અને ઝેરી સપોર્ કદી ડંખ મારશે નહિ! મારા આખા પવિત્ર પર્વતમાં તેઓ ઉપદ્રવ કરશે નહિ ને વિનાશ કરશે નહિ.” એમ યહોવા કહે છે.
The wolf | זְאֵ֨ב | zĕʾēb | zeh-AVE |
and the lamb | וְטָלֶ֜ה | wĕṭāle | veh-ta-LEH |
shall feed | יִרְע֣וּ | yirʿû | yeer-OO |
together, | כְאֶחָ֗ד | kĕʾeḥād | heh-eh-HAHD |
lion the and | וְאַרְיֵה֙ | wĕʾaryēh | veh-ar-YAY |
shall eat | כַּבָּקָ֣ר | kabbāqār | ka-ba-KAHR |
straw | יֹֽאכַל | yōʾkal | YOH-hahl |
bullock: the like | תֶּ֔בֶן | teben | TEH-ven |
and dust | וְנָחָ֖שׁ | wĕnāḥāš | veh-na-HAHSH |
serpent's the be shall | עָפָ֣ר | ʿāpār | ah-FAHR |
meat. | לַחְמ֑וֹ | laḥmô | lahk-MOH |
They shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
hurt | יָרֵ֧עוּ | yārēʿû | ya-RAY-oo |
nor | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
destroy | יַשְׁחִ֛יתוּ | yašḥîtû | yahsh-HEE-too |
in all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
my holy | הַ֥ר | har | hahr |
mountain, | קָדְשִׁ֖י | qodšî | kode-SHEE |
saith | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |