Isaiah 7:4
“અને તેને કહે કે, ‘મક્કમ રહેજે. ગભરાઇશ નહિ અને હિંમત હારીશ નહિ અરામી રસીન અને રમાલ્યાનો પુત્ર તો ઓલવાઇ જતી મશાલ જેવા છે, તેમના ગુસ્સાથી તમે ડરશો નહિ.
And say | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֵ֠לָיו | ʾēlāyw | A-lav |
him, Take heed, | הִשָּׁמֵ֨ר | hiššāmēr | hee-sha-MARE |
and be quiet; | וְהַשְׁקֵ֜ט | wĕhašqēṭ | veh-hahsh-KATE |
fear | אַל | ʾal | al |
not, | תִּירָ֗א | tîrāʾ | tee-RA |
neither | וּלְבָבְךָ֙ | ûlĕbobkā | oo-leh-vove-HA |
be fainthearted | אַל | ʾal | al |
יֵרַ֔ךְ | yērak | yay-RAHK | |
for the two | מִשְּׁנֵ֨י | miššĕnê | mee-sheh-NAY |
tails | זַנְב֧וֹת | zanbôt | zahn-VOTE |
of these | הָאוּדִ֛ים | hāʾûdîm | ha-oo-DEEM |
smoking | הָעֲשֵׁנִ֖ים | hāʿăšēnîm | ha-uh-shay-NEEM |
firebrands, | הָאֵ֑לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
for the fierce | בָּחֳרִי | bāḥŏrî | ba-hoh-REE |
anger | אַ֛ף | ʾap | af |
Rezin of | רְצִ֥ין | rĕṣîn | reh-TSEEN |
with Syria, | וַאֲרָ֖ם | waʾărām | va-uh-RAHM |
and of the son | וּבֶן | ûben | oo-VEN |
of Remaliah. | רְמַלְיָֽהוּ׃ | rĕmalyāhû | reh-mahl-ya-HOO |