Jeremiah 18:18
પછી લોકોએ કહ્યું, “આવો આપણે યમિર્યાને દૂર કરીએ, આપણી પાસે આપણા પોતાના યાજકો આપણને શીખવવા માટે, શાણા પુરુષો આપણને સલાહ આપવા માટે, તથા પ્રબોધકો આપણે શું કરવું તે આપણને કહેવા માટે છે. આપણને યમિર્યાની સલાહની જરાય જરૂર નથી. આપણે તેને ચૂપ કરી દઇએ. જેથી તે આપણી વિરુદ્ધ કાઇં પણ વધારે બોલી શકે નહિ અને આપણને ફરીથી હેરાન કરે નહિ.”
Then said | וַיֹּאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
they, Come, | לְכ֨וּ | lĕkû | leh-HOO |
devise us let and | וְנַחְשְׁבָ֣ה | wĕnaḥšĕbâ | veh-nahk-sheh-VA |
devices | עַֽל | ʿal | al |
against | יִרְמְיָהוּ֮ | yirmĕyāhû | yeer-meh-ya-HOO |
Jeremiah; | מַחֲשָׁבוֹת֒ | maḥăšābôt | ma-huh-sha-VOTE |
for | כִּי֩ | kiy | kee |
law the | לֹא | lōʾ | loh |
shall not | תֹאבַ֨ד | tōʾbad | toh-VAHD |
perish | תּוֹרָ֜ה | tôrâ | toh-RA |
priest, the from | מִכֹּהֵ֗ן | mikkōhēn | mee-koh-HANE |
nor counsel | וְעֵצָה֙ | wĕʿēṣāh | veh-ay-TSA |
from the wise, | מֵֽחָכָ֔ם | mēḥākām | may-ha-HAHM |
word the nor | וְדָבָ֖ר | wĕdābār | veh-da-VAHR |
from the prophet. | מִנָּבִ֑יא | minnābîʾ | mee-na-VEE |
Come, | לְכוּ֙ | lĕkû | leh-HOO |
smite us let and | וְנַכֵּ֣הוּ | wĕnakkēhû | veh-na-KAY-hoo |
tongue, the with him | בַלָּשׁ֔וֹן | ballāšôn | va-la-SHONE |
and let us not | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
heed give | נַקְשִׁ֖יבָה | naqšîbâ | nahk-SHEE-va |
to | אֶל | ʾel | el |
any | כָּל | kāl | kahl |
of his words. | דְּבָרָֽיו׃ | dĕbārāyw | deh-va-RAIV |