Jeremiah 34:1
બાબિલનો રાજા નબૂખાદનેસ્સાર જે દેશો પર રાજ્ય કરતો હતો તે સર્વ સૈન્યો સાથે ચઢી આવ્યો અને યરૂશાલેમ તથા યહૂદિયાના નગરો સાથે યુદ્ધ કર્યું. તે સમયે યમિર્યા પાસે યહોવાનો આ સંદેશો આવ્યો:
The word | הַדָּבָ֛ר | haddābār | ha-da-VAHR |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
came | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jeremiah | יִרְמְיָ֖הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
from | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Nebuchadnezzar when | וּנְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר | ûnĕbûkadreʾṣṣar | oo-neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Babylon, | בָּבֶ֣ל׀ | bābel | ba-VEL |
all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
his army, | חֵיל֡וֹ | ḥêlô | hay-LOH |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
kingdoms the | מַמְלְכ֣וֹת | mamlĕkôt | mahm-leh-HOTE |
of the earth | אֶרֶץ֩ | ʾereṣ | eh-RETS |
dominion, his of | מֶמְשֶׁ֨לֶת | memšelet | mem-SHEH-let |
יָד֜וֹ | yādô | ya-DOH | |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
people, the | הָעַמִּ֗ים | hāʿammîm | ha-ah-MEEM |
fought | נִלְחָמִ֧ים | nilḥāmîm | neel-ha-MEEM |
against | עַל | ʿal | al |
Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֛ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
against and | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
all | כָּל | kāl | kahl |
the cities | עָרֶ֖יהָ | ʿārêhā | ah-RAY-ha |
thereof, saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |