Jeremiah 34:5
પરંતુ તું તારા લોકો મધ્યે શાંતિથી મૃત્યુ પામશે. જેમ તેમણે તારા પિતૃઓ માટે કર્યું હતું તેમ તારી યાદમાં તારા લોકો ધૂપસળી બાળશે, અને તેઓ તને દિલાસો આપશે અને ગાશે કે, “અરેરે, ઓ રાજા!”‘ આ યહોવાના વચન છે.
But thou shalt die | בְּשָׁל֣וֹם | bĕšālôm | beh-sha-LOME |
peace: in | תָּמ֗וּת | tāmût | ta-MOOT |
and with the burnings | וּֽכְמִשְׂרְפ֣וֹת | ûkĕmiśrĕpôt | oo-heh-mees-reh-FOTE |
fathers, thy of | אֲ֠בוֹתֶיךָ | ʾăbôtêkā | UH-voh-tay-ha |
the former | הַמְּלָכִ֨ים | hammĕlākîm | ha-meh-la-HEEM |
kings | הָרִֽאשֹׁנִ֜ים | hāriʾšōnîm | ha-ree-shoh-NEEM |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
were | הָי֣וּ | hāyû | ha-YOO |
before | לְפָנֶ֗יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
thee, so | כֵּ֚ן | kēn | kane |
burn they shall | יִשְׂרְפוּ | yiśrĕpû | yees-reh-FOO |
odours for thee; and they will lament | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
Ah saying, thee, | וְה֥וֹי | wĕhôy | veh-HOY |
lord! | אָד֖וֹן | ʾādôn | ah-DONE |
for | יִסְפְּדוּ | yispĕdû | yees-peh-DOO |
I | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
pronounced have | כִּֽי | kî | kee |
the word, | דָבָ֥ר | dābār | da-VAHR |
saith | אֲנִֽי | ʾănî | uh-NEE |
the Lord. | דִבַּ֖רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM | |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |