Jeremiah 40:12
ત્યાર પછી તેઓ બધાં જુદા જુદા સ્થળોએથી ગદાલ્યા પાસે આવ્યા. તેમણે પુષ્કળ ફળ અને દ્રાક્ષારસ ભેગાં કર્યાં.
Even all | וַיָּשֻׁ֣בוּ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-voo |
the Jews | כָל | kāl | hahl |
returned out | הַיְּהוּדִ֗ים | hayyĕhûdîm | ha-yeh-hoo-DEEM |
of all | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
places | הַמְּקֹמוֹת֙ | hammĕqōmôt | ha-meh-koh-MOTE |
whither | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
נִדְּחוּ | niddĕḥû | nee-deh-HOO | |
they were driven, | שָׁ֔ם | šām | shahm |
and came | וַיָּבֹ֧אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
land the to | אֶֽרֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Judah, | יְהוּדָ֛ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
to | אֶל | ʾel | el |
Gedaliah, | גְּדַלְיָ֖הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
unto Mizpah, | הַמִּצְפָּ֑תָה | hammiṣpātâ | ha-meets-PA-ta |
gathered and | וַיַּאַסְפ֛וּ | wayyaʾaspû | va-ya-as-FOO |
wine | יַ֥יִן | yayin | YA-yeen |
and summer fruits | וָקַ֖יִץ | wāqayiṣ | va-KA-yeets |
very | הַרְבֵּ֥ה | harbē | hahr-BAY |
much. | מְאֹֽד׃ | mĕʾōd | meh-ODE |