John 2:5
ઈસુની માએ સેવકોને કહ્યું, “ઈસુ તમને જે કરવાનું કહે તે કરો.”
John 2:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
American Standard Version (ASV)
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
Bible in Basic English (BBE)
His mother said to the servants, Whatever he says to you, do it.
Darby English Bible (DBY)
His mother says to the servants, Whatever he may say to you, do.
World English Bible (WEB)
His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it."
Young's Literal Translation (YLT)
His mother saith to the ministrants, `Whatever he may say to you -- do.'
| His | λέγει | legei | LAY-gee |
| ἡ | hē | ay | |
| mother | μήτηρ | mētēr | MAY-tare |
| saith | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| unto the | τοῖς | tois | toos |
| servants, | διακόνοις | diakonois | thee-ah-KOH-noos |
| Whatsoever | Ὅ | ho | oh |
| τι | ti | tee | |
| he saith | ἂν | an | an |
| unto you, | λέγῃ | legē | LAY-gay |
| do | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| it. | ποιήσατε | poiēsate | poo-A-sa-tay |
Cross Reference
Genesis 6:22
નૂહે આ બધું જ કર્યું. નૂહે દેવની બધી જ આજ્ઞાઓનું પાલન કર્યું.
Judges 13:14
તેણે દ્રાક્ષામાંથી બનાવેલી કોઈ પણ ચીજ ખાવી નહિ, તેણે દ્રાક્ષારસ કે કોઈ પણ કેફી પીણાં પીવા નહિ, તેમજ અશુદ્ધ ખોરાક ખાવો નહિ; તેણે બધું મેં આપેલા હુકમ પ્રમાંણે કરવું.
Luke 5:5
સિમોને ઉત્તર આપ્યો, “સ્વામી, અમે આખી રાત ખૂબ મહેનત કરી છે, પરંતુ અમને કશું જ પ્રાપ્ત થયું નથી. પરંતુ તું કહે છે તે કારણથી હું જાળો નાખીશ.”
Luke 6:46
“તમે મને પ્રભુ, પ્રભુ, શા માટે કહો છો, અને હું જે કહું છું તે શા માટે કરતા નથી?
John 15:14
હું તમને જે કહું તે જો તમે કરો તો તમે મારા મિત્રો છો.
Acts 9:6
હવે ઊભો થા, શહેરમાં જા, ત્યાં ત્યારે શું કરવું જોઈએ તે તને કોઈ કહેશે.”
Hebrews 5:9
આ રીતે પરિપૂર્ણ થઈને, તે પોતાની આજ્ઞા પાળનારા સર્વને સારું અનંત તારણનું કારણ થયો.
Hebrews 11:8
વિશ્વાસથી ઇબ્રાહિમ જે સ્થળ વારસામાં પોતાને મળવાનું હતું ત્યાં જવાનું તેડું મળ્યાથી આજ્ઞાધીન થયો; એટલે પોતે ક્યાં જાય છે, એનાથી અજ્ઞાત હોવા છતાં તે પોતાનું વતન છોડી ચાલી નીકળ્યો.