Joshua 22:27
પણ એ વેદી તમાંરી અને અમાંરી વચ્ચે અને આપણી ભાવિ પેઢીઓ વચ્ચે એ વાતની સાક્ષી થશે કે અમે પણ દેવને પૂજી શકીએ અને યહોવાને બલિઓ અને અર્પણો આપી શકીએ, જેથી તમાંરી ભવિષ્યની પેઢીઓ અમાંરી આવતી પેઢીઓને નહિ કહે કે, ‘તમને યહોવામાં કોઈ ભાગ નથી.’
But | כִּי֩ | kiy | kee |
that it | עֵ֨ד | ʿēd | ade |
may be a witness | ה֜וּא | hûʾ | hoo |
between | בֵּינֵ֣ינוּ | bênênû | bay-NAY-noo |
us, and you, and our generations | וּבֵֽינֵיכֶ֗ם | ûbênêkem | oo-vay-nay-HEM |
after | וּבֵ֣ין | ûbên | oo-VANE |
us, that we might do | דֹּֽרוֹתֵינוּ֮ | dōrôtênû | doh-roh-tay-NOO |
אַֽחֲרֵינוּ֒ | ʾaḥărênû | ah-huh-ray-NOO | |
service the | לַֽעֲבֹ֞ד | laʿăbōd | la-uh-VODE |
of the Lord | אֶת | ʾet | et |
before | עֲבֹדַ֤ת | ʿăbōdat | uh-voh-DAHT |
offerings, burnt our with him | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
and with our sacrifices, | לְפָנָ֔יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
offerings; peace our with and | בְּעֹֽלוֹתֵ֥ינוּ | bĕʿōlôtênû | beh-oh-loh-TAY-noo |
that your children | וּבִזְבָחֵ֖ינוּ | ûbizbāḥênû | oo-veez-va-HAY-noo |
not may | וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ | ûbišlāmênû | oo-veesh-la-MAY-noo |
say | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
to our children | יֹאמְר֨וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
come, to time in | בְנֵיכֶ֤ם | bĕnêkem | veh-nay-HEM |
Ye have no | מָחָר֙ | māḥār | ma-HAHR |
part | לְבָנֵ֔ינוּ | lĕbānênû | leh-va-NAY-noo |
in the Lord. | אֵין | ʾên | ane |
לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM | |
חֵ֖לֶק | ḥēleq | HAY-lek | |
בַּֽיהוָֽה׃ | bayhwâ | BAI-VA |