Joshua 5:1
જયારે યર્દન નદીના પશ્ચિમ કાંઠાના બધા કનાની રાજાઓએ તથા અમોરી રાજાઓએ સાંભળ્યું કે ઇસ્રાએલીઓ યર્દન નદીને ઓળંગી ગયા ત્યાં સુધી યહોવાએ તેનાં પાણી સૂકવી નાખ્યાં હતાં, ત્યારે તેઓ હિમ્મત હારી ગયા અને ઇસ્રાએલીઓથી ભયભીત થઈ ગયાં.
And it came to pass, | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
all when | כִשְׁמֹ֣עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
the kings | כָּל | kāl | kahl |
Amorites, the of | מַלְכֵ֣י | malkê | mahl-HAY |
which | הָֽאֱמֹרִ֡י | hāʾĕmōrî | ha-ay-moh-REE |
were on the side | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
of Jordan | בְּעֵ֨בֶר | bĕʿēber | beh-A-ver |
westward, | הַיַּרְדֵּ֜ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
and all | יָ֗מָּה | yāmmâ | YA-ma |
the kings | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
of the Canaanites, | מַלְכֵ֤י | malkê | mahl-HAY |
which | הַֽכְּנַעֲנִי֙ | hakkĕnaʿăniy | ha-keh-na-uh-NEE |
by were | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
the sea, | עַל | ʿal | al |
heard | הַיָּ֔ם | hayyām | ha-YAHM |
אֵ֠ת | ʾēt | ate | |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | הוֹבִ֨ישׁ | hôbîš | hoh-VEESH |
up dried had | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
the waters | מֵ֧י | mê | may |
of Jordan | הַיַּרְדֵּ֛ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
from before | מִפְּנֵ֥י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
children the | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
until | עַד | ʿad | ad |
we were passed over, | עָבְרָ֑נוּ | ʿobrānû | ove-RA-noo |
heart their that | וַיִּמַּ֣ס | wayyimmas | va-yee-MAHS |
melted, | לְבָבָ֗ם | lĕbābām | leh-va-VAHM |
neither | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
was | הָ֨יָה | hāyâ | HA-ya |
there spirit | בָ֥ם | bām | vahm |
more, any them in | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
because | ר֔וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
of the children | מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
of Israel. | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |