Judges 20:3
બિન્યામીનીઓને સમાંચાર મળ્યા હતાં કે ઈસ્રાએલી મિસ્પાહમાં ભેગા થયા છે. ઈસ્રાએલીઓએ પૂછયું, “આ અધમ કૃત્ય કેવી રીતે કરવામાં આવ્યું, તે અમને જણાવો.”
(Now the children | וַֽיִּשְׁמְעוּ֙ | wayyišmĕʿû | va-yeesh-meh-OO |
of Benjamin | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
heard | בִנְיָמִ֔ן | binyāmin | veen-ya-MEEN |
that | כִּֽי | kî | kee |
children the | עָל֥וּ | ʿālû | ah-LOO |
of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
were gone up | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Mizpeh.) to | הַמִּצְפָּ֑ה | hammiṣpâ | ha-meets-PA |
Then said | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Tell | דַּבְּר֕וּ | dabbĕrû | da-beh-ROO |
us, how | אֵיכָ֥ה | ʾêkâ | ay-HA |
was | נִֽהְיְתָ֖ה | nihĕytâ | nee-heh-TA |
this | הָֽרָעָ֥ה | hārāʿâ | ha-ra-AH |
wickedness? | הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |