Judges 3:25
લાંબા સમય સુધી રાહ જોયા પછી પણ રાજાએ બારણુંના ઉધાડયું ત્યારે તેઓને ચિંતા થઈ અને ચાવી લાવીને કળ ઉધાડી, બારણું ખોલીને જોયું તો તેઓનો રાજા જમીન પર મરેલો પડયો હતો.
And they tarried | וַיָּחִ֣ילוּ | wayyāḥîlû | va-ya-HEE-loo |
till | עַד | ʿad | ad |
ashamed: were they | בּ֔וֹשׁ | bôš | bohsh |
and, behold, | וְהִנֵּ֛ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
opened he | אֵינֶ֥נּוּ | ʾênennû | ay-NEH-noo |
not | פֹתֵ֖חַ | pōtēaḥ | foh-TAY-ak |
the doors | דַּלְת֣וֹת | daltôt | dahl-TOTE |
of the parlour; | הָֽעֲלִיָּ֑ה | hāʿăliyyâ | ha-uh-lee-YA |
took they therefore | וַיִּקְח֤וּ | wayyiqḥû | va-yeek-HOO |
אֶת | ʾet | et | |
a key, | הַמַּפְתֵּ֙חַ֙ | hammaptēḥa | ha-mahf-TAY-HA |
opened and | וַיִּפְתָּ֔חוּ | wayyiptāḥû | va-yeef-TA-hoo |
them: and, behold, | וְהִנֵּה֙ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY |
lord their | אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם | ʾădōnêhem | uh-DOH-nay-HEM |
was fallen down | נֹפֵ֥ל | nōpēl | noh-FALE |
dead | אַ֖רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
on the earth. | מֵֽת׃ | mēt | mate |