Leviticus 21:14 in Gujarati
Leviticus 21:14
તેણે કોઈ વિધવાને, કે વારાંગનાને, કે છૂટાછેડા લીધેલી સ્ત્રીને પરણવું નહિ, પણ પોતાના લોકમાંની જ કોઈ કુમાંરિકા સાથે જ પરણવું.
Leviticus 21:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
American Standard Version (ASV)
A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
Bible in Basic English (BBE)
A widow, or one whose husband has put her away, or a common woman of loose behaviour, may not be the wife of a priest; but let him take a virgin from among his people.
Darby English Bible (DBY)
A widow, or a divorced woman, or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall take as wife a virgin from among his peoples.
Webster's Bible (WBT)
A widow, or a divorced woman, or profane, or a harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people for a wife.
World English Bible (WEB)
A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
Young's Literal Translation (YLT)
widow, or cast out, or polluted one -- a harlot -- these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take `for' a wife,
| A widow, | אַלְמָנָ֤ה | ʾalmānâ | al-ma-NA |
| or a divorced woman, | וּגְרוּשָׁה֙ | gāraš | ɡa-RAHSH |
| or profane, | וַֽחֲלָלָ֣ה | ḥālāl | ha-LAHL |
| an harlot, | זֹנָ֔ה | zānâ | za-NA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| these | אֵ֖לֶּה | ʾēlle | ay-LEH |
| shall he not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| take: | יִקָּ֑ח | lāqaḥ | la-KAHK |
| but | כִּ֛י | kî | kee |
| אִם | ʾim | eem | |
| a virgin | בְּתוּלָ֥ה | bĕtûlâ | beh-too-LA |
| of his own people | מֵֽעַמָּ֖יו | ʿam | am |
| he shall take | יִקַּ֥ח | lāqaḥ | la-KAHK |
| to wife. | אִשָּֽׁה׃ | ʾiššâ | ee-SHA |
Read Full Chapter : Leviticus 21
Gujarati Bible