Luke 6:42
તમે તમારા ભાઈને કહો છો, “ભાઈ, તારી આંખમાંથી મને નાની ધૂળની રજકણ કાઢી નાખવા દે. તમે આવું શા માટે કહો છો? તમે તમારી પોતાની, આંખમાંનો મોટો ભારોટિયો પણ જોઈ શકતા નથી. તમે એક ઢોંગી છો. પહેલા તમે તમારી પોતાની આંખમાંથી મોટા ભારોટિયાને બહાર કાઢો. પછી તમે તમારા ભાઈની આંખમાંથી ધૂળ કાઢવાનું સ્પષ્ટ જોઈ શકશો.
Either | ἤ | ē | ay |
how | πῶς | pōs | pose |
canst | δύνασαι | dynasai | THYOO-na-say |
thou say | λέγειν | legein | LAY-geen |
τῷ | tō | toh | |
to thy | ἀδελφῷ | adelphō | ah-thale-FOH |
brother, | σου | sou | soo |
Brother, | Ἀδελφέ | adelphe | ah-thale-FAY |
let me | ἄφες | aphes | AH-fase |
pull out | ἐκβάλω | ekbalō | ake-VA-loh |
the | τὸ | to | toh |
mote | κάρφος | karphos | KAHR-fose |
that | τὸ | to | toh |
in is | ἐν | en | ane |
thine | τῷ | tō | toh |
ὀφθαλμῷ | ophthalmō | oh-fthahl-MOH | |
eye, | σου | sou | soo |
when thou thyself | αὐτὸς | autos | af-TOSE |
beholdest | τὴν | tēn | tane |
not | ἐν | en | ane |
the beam | τῷ | tō | toh |
that | ὀφθαλμῷ | ophthalmō | oh-fthahl-MOH |
is in | σοῦ | sou | soo |
thine own | δοκὸν | dokon | thoh-KONE |
οὐ | ou | oo | |
eye? | βλέπων | blepōn | VLAY-pone |
Thou hypocrite, | ὑποκριτά | hypokrita | yoo-poh-kree-TA |
cast out | ἔκβαλε | ekbale | AKE-va-lay |
first | πρῶτον | prōton | PROH-tone |
the | τὴν | tēn | tane |
beam | δοκὸν | dokon | thoh-KONE |
of out | ἐκ | ek | ake |
thine own | τοῦ | tou | too |
ὀφθαλμοῦ | ophthalmou | oh-fthahl-MOO | |
eye, | σοῦ | sou | soo |
and | καὶ | kai | kay |
then | τότε | tote | TOH-tay |
clearly see thou shalt | διαβλέψεις | diablepseis | thee-ah-VLAY-psees |
to pull out | ἐκβαλεῖν | ekbalein | ake-va-LEEN |
the | τὸ | to | toh |
mote | κάρφος | karphos | KAHR-fose |
that | τὸ | to | toh |
is in | ἐν | en | ane |
thy | τῷ | tō | toh |
ὀφθαλμῷ | ophthalmō | oh-fthahl-MOH | |
brother's | τοῦ | tou | too |
ἀδελφοῦ | adelphou | ah-thale-FOO | |
eye. | σου | sou | soo |