Malachi 2:1
સૈન્યોનો દેવ યહોવા કહે છે, “હે યાજકો, હવે આ આજ્ઞા તમારા માટે છે તે સાંભળો:
Malachi 2:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And now, O ye priests, this commandment is for you.
American Standard Version (ASV)
And now, O ye priests, this commandment is for you.
Bible in Basic English (BBE)
And now, O you priests, this order is for you.
Darby English Bible (DBY)
And now, ye priests, this commandment is for you.
World English Bible (WEB)
"Now, you priests, this commandment is for you.
Young's Literal Translation (YLT)
And now, to you `is' this charge, O priests,
| And now, | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| O ye priests, | אֲלֵיכֶ֛ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
| this | הַמִּצְוָ֥ה | hammiṣwâ | ha-meets-VA |
| commandment | הַזֹּ֖את | hazzōt | ha-ZOTE |
| is for | הַכֹּהֲנִֽים׃ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
Cross Reference
Malachi 1:6
સૈન્યોનો દેવ યહોવા યાજકોને પૂછે છે, “પુત્ર પોતાના પિતાને માન આપે છે અને ગુલામ તેના ધણીથી ડરતો રહે છે. હે યાજકો, હું તમારો પિતા અને દેવ છું, છતાં તમે મને માન નથી આપતા, પણ મારા નામને ધિક્કારો છો.”અને પછી પૂછો છો, “અમે તમારા નામને ધિક્કારીએ કેવી રીતે?”
Jeremiah 13:13
પણ તું તેઓને કહે; ‘તમે મારા માટે ગેરસમજ કરો છો. મારું કહેવું આ છે, કે દેશના બધાં રહેવાસીઓને એટલે કે, દાઉદના રાજ્યાસન પર બેઠેલા રાજાને, યાજકોને, પ્રબોધકોને અને સર્વ સામાન્ય લોકોને હું છાકટાપણાથી ભરી દઇશ.”‘
Lamentations 4:13
પણ બન્યું એમ, પ્રબોધકોના પાપે; અને યાજકોના અન્યાયને કારણે; તેમણે નગરમાં ન્યાયીઓનું લોહી વહાવ્યું છે.
Hosea 5:1
હે યાજકો, તમે આ સાંભળો! હે ઇસ્રાએલીઓ, ધ્યાન આપો! હે રાજકુટુંબના સર્વ માણસો ધ્યાનથી સાંભળો! તમને દોષિત ઠરાવવામાં આવ્યાં છે. કારણકે મિસ્પાહમાં તમે ફાંદારૂપ બન્યા હતાં, તાબોર પર્વત ઉપર જાળની જેમ પથરાયા હતાં.